Засранца traducir turco
281 traducción paralela
Привет, криминальщики, Кто поймал засранца прошлой ночью?
Gangbusters, dün akşam çeteyi kim yakaladı?
Я проткну этого засранца колом в самое сердце!
O şerefsizin kıçına, keskin bir sopayla kazık çakacağım!
Если ты знаешь, где можно нанять армию, то прекрасно, но мой Пользователь сказал мне вытащить этого засранца, или мне самому никогда отсюда не выбраться.
Kiralık bir ordusu olan birini tanıyorsan, mesele yok. Ama benim Kullanıcım o serseriyi kesinlikle yakalamamı istedi. Ya da buradan asla çıkamayacağım.
Направь этого засранца в "городок свободы".
Bu pisliği Freedomtown'a gönderin.
Два засранца. Никаких проблем.
Salakların biri susuyor, öteki başlıyor.
Мы поджарили этого засранца.
- Biz onu indirdik.
Скажи ей, что она лучшее, что когда-либо было у такого засранца как я.
Ona bunları söyle, um Onun iyi şeyler düşünmesini Her ne kadar serserilik yaptıysam kötü biri olmadığımı.
Вы никогда такого не видели! Вы никогда не видели чтобы мужик совершал утреннюю пробежку, слушая какого-то "Засранца!"
Hiç görmediniz bir adamın koşu yaparak bokman dinlediğini.
Я хочу вышвырнуть этого засранца.
O sırıtık küçük bilmiş-kıç'ı burada istemiyorum.
Даже для такого белого засранца как ты. Я предупреждал что я засранец.
Senin gibi bir beyaz piç de bunu yapardı zaten.
Поджарь засранца.
Kızart onu.
Я поймаю засранца, который вешает моё фото, вот так!
Resmimi oraya asan puştu bulursam, işi biter!
Я попал в засранца. Думал, что промахнулся.
Vurdum puştu. lskaladım sanmıştım.
Я нажала на наконечник и распылила баллончик прямо на этого засранца.
Fitili çektim ve yetinin kıçını sisle kapladım.
У засранца была репутация самого крутого парня в Эссексе.
Pislik herif Essex Kasabası'nın en sert adamı olarak anılırdı.
Вон два засранца из тупого фильма про умника.
Mork filmindeki iki düzüşmüş var.
Заменим этого засранца и будем работать. В чём дело-то?
Bu sersemi değiştiriyoruz, daha hızlı gideceğiz.
Как там его звали – вечеринку на дне рождения Билли Засранца на первом курсе?
Punch'ın içine kokain karıştırdığın, birkaç fahişe ve biraz B-52 bulduğun için teşekkürler. Aşağılık Billy. Onun doğum günü partisini hatırlıyor musun?
Посмотри на этого засранца-иностранца. Развлекает шлюх.
Şu yabancı şerefsize bak... fahişelerle kikirdiyor.
Я завалю Шрама, а ты второго засранца.
Ben Scar'ı indireceğim, sen de diğer g.tvereni.
$ 10 000 за Омара или любого засранца, что будет с ним.
Omar ya da onunla takılan herhangi bir için 10.000 dolar.
Я уверен, что у этого засранца были свои причины, но, Джимми- -
Eminim bu g.tverenin sebepleri vardır, Jimmy- -
А потом, Джимми, знаешь ли... это самое сложное для такого засранца как ты :
Bak, görüyor musun Jimmy senin gibi bir y.vşak için en zor kısım şu :
Хорошо, дайте мне этого засранца.
Tamam, bağla şerefsizi.
Я хочу сказать, ты должен признать... что не никакого смысла убирать этого засранца после того, как он дал показания под присягой.
Sende kabul etmelisin ki kimlik tespiti yaptıktan sonra bu hale gelmesinde bir şey var.
- Черт, да он богаче любого засранца.
- Herhangi bir p.çten daha zengindir şimdi.
Ты думаешь это мы убили засранца?
G.tvereni biz mi öldürdük?
Мы пляшем вокруг какого-то засранца, печатаем какое-то дерьмо... фотографируем говнюков в шляпах.
Bu g.tverenlerin etrafında gezip yazı yazıyoruz... i.nelerin şapkalı fotoğraflarını çekiyoruz.
Лови этого засранца за углом.
Şu piçi köşede durdurun.
Спустись и заставь засранца заплатить за его выпивку.
Oraya git ve o göt verenin parayı ödemesini sağla.
Пут, хватай засранца.
Poot, yakala şu göt vereni.
Ловите белого засранца.
Durdurun şu amına koyduğumu.
Я думаю, он передал тебе эти гены несчастного засранца.
Sanırım onu öldüren de şanssızlık geniydi.
Можете пойти улечься рядом, он еще пока теплый! Вы не лучше того засранца!
Oradaki alçaktan hiç bir farkınız yok.
Если я должен буду тащить малолетнего засранца, дерущегося и кичащегося, через врата самому..
- Eğer onu oraya kendim sürüklemem gerekse bile.
Уберите от меня этого мерзкого засранца!
Çek şu sürüngen herifi üzerimden!
Поддержкой очередного засранца на выборах.
Doğru adamın seçildiğine emin olmaktı işin.
- Когда этого засранца выпустили?
- O g.tveren ne zamandır dışarıda?
Ты хочешь, чтобы мы обшарили город... в поисках сумасшедшего засранца с ружьем?
Etrafta gezip o tüfekli çılgın piçin nerede olduğunu bulmamızı mı istiyorsun?
Если он тебе друг, ты сможешь найти засранца и без нас.
Eğer arkaşınsa, o g.tvereni kendin bulabilirsin.
Дюкейн Фармасьютиклс готовы выложить состояние за этого засранца.
Ducane Pharmaceuticals, bu sıçan için bir servet ödemeye hazır.
Я манипулирую костями, ты уже слышал про это от того засранца с теневыми клонами.
Bana mahallede Volverin Recep derler.. Sizin o kopyacı çocuktan ( Saske ) bunu duymuş olmalısın!
Отправь этого засранца ко мне!
Söyle ona, o sikilesi götünü hemen buraya getirsin!
Калбу нужно было видеть,.. ... как старый пердун вышибает дурь из молодого засранца.
Kalb'in aslında, yaşlı bir adamın serseri bir genci mağlup etmesini görmesi gerekirdi.
Черт, а я только было зауважал мелкого засранца за смелость.
Lanet olsun, tam da herife saygı duymaya başlamıştım.
- Не я. Но я знаю одного скользкого засранца.. который с удовольствием вытащит дерьмо мэра на всеобщее обозрение.
Ama küçük bir piç biliyorum benim işin bunu mutlulukla yapacaktır.
Откуда у такого задрипанного засранца 3 сотни... гребаных наличных?
Senin gibi yırtık götlü biri 30 taneyi alacak parayı nereden bulur?
Включая этого засранца в Белом Доме.
Buna Beyaz Saray'daki pislikler de dahil.
Дяденька, прости засранца!
Affettiniz mi? Olmaz mı?
Даже конвульсии дело рук этого засранца.
Adi herif seğirmeye de neden oldu.
Не позволяй Англии превратить тебя в засранца
İngiltere'de hıyar gibi davranmamaya çalış.