Застёжкой traducir turco
32 traducción paralela
Что с этой застёжкой?
Nesi var bunun?
Лифчик с передней застёжкой.
Oh, bak, önden kopçalı.
Он, случаем, не толстяк с застёжкой-молнией на лбу?
Alnında fermuar olan, hafif şişman biri değil, öyle değil mi?
Она поцарапала себя своей застёжкой для лифчика.
Sütyeninin kopçasıyla sırtını çizmiş.
Помоги мне, пожалуйста, с застёжкой.
Sutyenimi ilikler misin?
Ты должен вынуть девушку из этого мешка с застёжкой, и немедленно отключить глубокую заморозку.
Hemen o kızı çözüyor ve dondurucuyu kapatıyorsun.
Уже сам доклад о том, как безопасно с новой застёжкой и отличная игра в детскую искренность...
Bir rapor yeni güvenlik kilidi ile ne kadar güvenli olduğuna dikkat çekmişti bir diğeri de ilk okul öğrencisinin ne kadar dürüst olduğu ile bezenmişti.
С застёжкой-молнией на спине.
- Arkasında fermuarı olan bir lateks.
Поверни застёжкой назад и надень лямки.
Sonra döndür. Kollarını geçir.
Заказал тот же костюм, но с застёжкой "липучкой".
İthal edilmiş aynı giydiği takım ve yırtılabilen kumaştan olunca...
Позвольте помочь вам с застёжкой.
Tokanı çıkarayım.
Итак, вам понадобятся : большой пакет с застёжкой, * Советы поварёнка Питера : * в него мы положим один большой * Отправили семью за город?
Ağzı sıkıca kapanan büyük bir plastik poşet alarak işleme başlıyoruz.
Можешь помочь мне с застёжкой?
Şunu açmama yardım eder misin?
У него тут проблема с застежкой.
Burada fermuarıyla uğraşıyor.
Фу! Как будто пользоваться застежкой ниже твоего достоинства.
Yavaşça çekemez misin?
- Хочешь помочь мне с застежкой?
- Fermuara yardım eder misin?
У вас есть что-то более подтягивающее с подобной застежкой?
Arkadan çizgili külotlu çorap var mı?
Я сделала с застежкой все, что могла, миссис Солис.
Kopçayı olabildiğince onardım Bayan Solis.
Мне нужна помощь с застежкой.
Fermuarı çekmek için yardıma ihtiyacım var.
Не справлюсь с застежкой.
Arkasını kapatamıyorum.
- Я сегодня самец-одиночка а мой портье носит бабочку с застежкой
- Bu gece damsızım. Bizim kapıcının papyonu da klipsliymiş.
Помоги мне с застежкой!
Düğmeler için lütfen bana yardım et.
C застежкой или мусорный?
- Ne bulursan getir.
У меня есть компания, парень и новый кружевной бюстгальтер с застежкой спереди.
Arkadaş grubum, sevgilim ve bir de kopçası önde olan dantel bir sutyenim var!
Возможно завтра я привяжу тебя к фиговому дереву в саду... и отстегаю тебя моей золотой застежкой.
Yarın belki seni bahçedeki incir ağacına bağlar ve altın saç tokamla etini delerim.
Ты бьешь меня застежкой.
Fermuarıyla vuruyorsun!
Я просто рад, что не надо снова помогать тебе с застежкой.
Bir daha kopçasını açmana yardım etmeyeceğim için sevindim.
Я украла жемчужное ожерелье с рубиновой застежкой, два бриллиантовых браслета и четыре кольца.
Yakut tokalı bir inci gerdanlık çaldım. İki elmas bileklik ve dört yüzük.
И сегодня она одела платье с с застежкой спереди.
Bugün bir elbise giymiş, fermuarı önünde olanlardan.
Си, я знаю, мадам, но у меня есть проблема с застежкой, Взгляните.
Si, hanımefendi, biliyorum ama bağlayamıyorum bir türlü. Bakın.
Пакет с застежкой.
Kilitli torba bu.
Кожаный переплет, очень дорогой, с серебряной застежкой и пряжкой.
Deri kaplı, oldukça süslü, gümüş bir kopçası ve tokası var.