English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Затопить

Затопить traducir turco

70 traducción paralela
Как ты позволила здесь все затопить?
İçeriyi nasıl bu kadar su bastı?
Если катер затопить, он сядет на мель.
Eğer yeteri kadar su almasını sağlarsak tekne karaya oturacaktır.
Когда вы закончите мы хотим затопить поля.
İşiniz bitince orayı suyla dolduracağız.
Могу я затопить весь мир слезами о милом муже, о моем Эдварде!
Vah zavallı kocam, vah canım efendim Edward. Sakin olun, efendim.
И выпускает струю, способную затопить всё. А хвост у него, как порванный кливер в шторм.
Suyu bir saman gibi fışkırtır yükseklere, kuyruğunu fırtınaya tutulmuş bir püskül gibi sallar.
Они собираются затопить всю долину, Бобби Вот почему.
Bütün vadi sular altında kalacak Bobby.
Или ты хочешь затопить квартиру.
Belki evin dışına taşırmak istiyorsundur.
Затопить все к чертовой матери и никаких забот.
Evet, hepsi bu. Durdur bunu! Moskova'da bir sürü insan tanıyorsun.
Содержание письма нам неизвестно, но адмирал Падорин немедленно потребовал встречи с премьер-министром Черненко, и вскоре после их разговора по флоту был объявлен приказ найти "Красный октябрь" и затопить его.
Padorin derhal başbakan Chenyenko'dan bir randevu istemiş. Toplantıdan hemen sonra Kızıl Ekim'in bulunması ve batırılması emri verilmiş.
Затопить его? О боже.
- Batırılması mı?
- Затопить печку?
Sobayı yakayım mı?
Может, затопить камин?
Ateş gerektirecek kadar soğuk mu?
Придётся затопить помещение.
Odayı suyla doldurmalıyım.
Им нужно было затопить станцию.
Tesisi batırmak için bizi kullandılar.
Почему ты заставил меня затопить школу?
Neden bana okulu su bastırttın?
Ты хочешь в целях воспитания затопить весь дом?
Bir şey öğreteceğim diye evi göle mi çevireceksin?
Всю ванную могло затопить.
Bütün banyo patlayabilirmiş.
К счастью, у нас есть достаточно чая и бисквитов, чтобы затопить это судно.
Neyse ki kendi başımızın çaresine bakabiliyoruz, yeterince çay ve bir gemi dolusu bisküvimiz var.
Наводнение может полностью затопить город.
Su basması şehri tamamen batırabilir.
Как можно просто затопить столь большой объект, как Атлантис?
Atlantis kadar büyük bir şey nasıl batabilir?
Все водоотводы направить на сельские угодья и затопить их.
Bütün su yollarını tarlalara yönlendirin bırakın bataklığa dönsün.
Затопить сельские угодья?
Tarlaları bataklığa mı döndüreceğiz?
То есть, такими штуками можно и Бисмарк затопить, да?
Yani, Bismarck'ı bununla batırabilirsin, değil mi?
Мы должны затопить её.
Suyla doldurmamız lazım.
Я всего лишь говорю, почему бы не затопить его, и все?
İyi ama o gemiyi neden batırmadı?
" еперь бы еще все тоннели затопить, и не видать нам больше... Ќью-ƒжерси!
Bir de tünellere su bastırabilirsek, artık yollar kesilir New Jersey'e!
Я сказал французам, что они должны продолжать сражаться, пригнать свои корабли в любой британский порт или должны затопить весь флот.
Fransızlara savaşmaya devam etmeleri gerektiğini gemilerini bir İngiliz limanına getirmelerini ya da donanmalarının tamamını batırmalarını söyledim.
И затопить восемьдесят процентов города?
Şehrin yüzde 80'ini boğmak mı? Kimin çıkarına bu?
Из-за нашей небрежности, и неспособности предвидеть развитие событий, террористам удалось взорвать и затопить американский нефтяной танкер в заливе Галвестон.
Bizim ihmalimiz yüzünden acizliğimiz, hikâyelerden beter duruma gelip teröristler Galveston Bay'de bir Amerikan yakıt tankerini patlatıp, batıracak kadar ileri gittiler.
Ураган усиливается, толкая прибой, который переливается за дамбу Лэнгли и затопить весь город.
Kasırganın şiddeti giderek artıyor ve dev dalgalar yüzünden Langley Falls dalgakıranı yıkılabilir ve tüm Langley sular altında kalabilir.
Что ж... мы должны... открыть окно и затопить пол!
Belki de bir cam açıp burayı suyla doldurmalıyız!
Команде пришлось затопить её возле нашего побережья.
Tayfası, onu kıyılarımızda batırmak zorunda kaldılar.
Мне стало скучно и я решила затопить дом!
Canım sıkıldı, eve su bastırmaya karar verdim.
Реактор расположен под рекой чтобы в случае ЧП его можно было немедленно затопить.
Reaktör nehrin altında güvenlik ihlali olursa anında su altında bırakılabilir.
Я мог затопить это место в любое время за последние 3 года.
Geçen üç yılda burayı su altında bırakabilirdim.
Нам надо закрыть эту дверь,.. ... чтобы при открывании двери внизy, не затопить парковку.
Kapıyı kapatmalıyım böylece aşağı katın kapısını açtığımızda otoparka doğru suya kapılmayız.
- Затопить цели.
- Rakibini kuşat.
Вы затопить их со специфическими деталями пока они не вопрос свои воспоминания достаточно принять наши рассказы, как правда.
Onları çok belirli ayrıntılarla kuşatacaksın... Ta ki kendi anılarını sorgulayıp, senin hikayelerine inanıncaya kadar.
Будьте осторожны, если слишком разогнаться, может затопить мотор.
Fakat fazla zorlamayın. Gaza çok yüklenirseniz motoru boğarsınız. Tamam.
Ров затопить, чернь не впускать.
Hendeklere su doldurun ve serserileri uzak tutun.
Воспоминания о любви и предательстве, которое должно затопить
Aşkın ve ihanetin anıları sel gibi akıyor olmalı.
Возможно, он с помощью танца дождя планирует затопить Лос-Анджелес да так, что город превратится в океан.
Büyük ihtimalle, geniş çaplı bir yağmur dansı hazırlıyor ve Los Angeles'ı feci şekilde su bastırıp denize dökmek istiyor.
Он пытался затопить близнецов, он во всем признался.
İkizleri boğmaya çalıştığını gördüm. Her şeyi itiraf etti.
Если мы заполним его, давление в трубах возрастет, и мы сможем затопить рощу.
Kapağı açtığımızda borularda basınç meydana gelecek ve bahçeyi su basacak.
Я-я просто провел всю ночь, пытаясь не дать слезам Линли затопить мой гостевой домик.
Dün gece Lynly'nin göz yaşlarının misafir odasını taşırmaması için uğraşıyordum.
Мошенники, которых называли "загребатели" пытались затопить наш рынок поддельной валютой, дабы обесценить рынок.
Kalpazanlar düşmanların pazarlarımızı değersiz sahte parayla batırmaya çalıştığını söyledi.
Он собирается затопить башню, если ему не устроят аудиенции с избранным.
Seçilmiş kişi ile konuşmazsa, kuleyi sele verecekmiş.
Вы просто позволите ей затопить нас?
Bizi öylece olumsuz rapor etmesine müsaade mi edeceksiniz?
Ты сказал, что он мог затопить нас.
Sonumuzu getireceğini söyledin.
Затопить реактор.
Reaktörü suya boğmak. Nasıl?
Затопить...?
Soba...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]