English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Захожу

Захожу traducir turco

478 traducción paralela
Предположим, я захожу и говорю : " Это моя жена!
Düşün ki yanınıza geldim ve "Bu kadın benim"...
- Я захожу.
- Ben de geliyorum.
Ну, так я захожу за угол и там вижу эту девушку.
İşte, Peder, ben de ben de köşeye gittim ve kızı orada buldum.
- Знаешь, я не обращаю внимания на надписи. Просто захожу.
Yazıya dikkat etmeyecektim.
Я всегда захожу сюда, если приезжаю в Токио.
Burası benim özel otelim. Bunu biliyorsun.
Захожу в одно кабаре... а там выступает шикарная девица, вроде этих.
Bir keresinde bir kabareye gittim, çok güzel bir kız vardı.
Я захожу. Ложись спать, Коноккья.
Uyuyun, Conocchia, uyuyun.
Я вообще-то сюда редко захожу.
Aslında kütüphaneyi fazla kullanmam
Редко захожу в рестораны, предпочитаю готовить сам.
Ara sıra dışarıda da yemek yiyorum, ama evde yemek yapmayı tercih ediyorum.
Я всегда захожу в "Килмер Хаус" под Рождество сам понимаешь, выпить, вручить пару подарков.
Her Noel'de Kilmer Evi'ne gidiyorum bilirsin, birşeyler içmek ve bir kaç hediye vermek için.
Знаете, ребята, каждый вечер я захожу в вашу комнату?
Radyodan yani.
Пусть я помну твой дорогой самолет, но я его посажу. Я захожу на посадку прямо сейчас!
Değerli uçağınıza zarar verebilirim ama onu indireceğim.
- Захожу повторно...
Bir kere daha.
Каждый раз когда я захожу в вагон, практически каждый день я вижу своё имя.
Her zaman trenin içindeyim, tüm gün boyunca adımı görüyorum.
" Я каждый день захожу на почту - жду письма от Вас.
"Her gün senden mektup var mı diye bakıyorum."
Дверь открыта, так что я захожу внутрь.
Kapı açık, ben de içeri giriyorum.
... река несет план, я за ним захожу в реку и плыву за планом.
Kroki nehirde yüzüyordu. Takip ettim. Suya girip ona doğru yüzdüm.
Я никогда не захожу слишком далеко. Б : А если меня и посадят, то не из-за такого парня как этот.
İleri gitmenin sınırı yoktur ve böyle bir adam tarafından enselenmeyeceğim.
Я часто захожу к тебе, а тебя нет дома.
Evde hiç olmuyorsun.
30 секунд, Вулфман, и я захожу.
Gidip getir şunu. Seni hiç utandırmıyor mu?
Так или иначе, я захожу.
Her halükarda içeri geliyorum.
Потому, что я не захожу туда.
Çünkü ben içeri girmiyorum.
Уже захожу.
Emin ol geleceğim!
Вытащить его оттуда. Захожу внутрь.
Onu buradan götür.
Захожу на дно каньона.
Ben kanyonun zeminine iniyorum.
Захожу на минус шесть.
Eksi 6 dayım. İçeri giriyorum.
Я захожу, увидимся там.
Pekala ben içeri gireceğim ve belki görürüm seni.
Нет, я лишь захожу с клуб почитать бесплатную газету.
Hayır ben barda takılıp....... beleş gazete okuyan biriyim sadece.
Я захожу в самолет и хочу попращаться.
Hoşça kal demek istedim.
Я не так часто захожу на твою половину, но так делают все самураи.
Uyuduğun yere gelmeye alışık değilim ama bu bir samuray adetidir.
Я за ней захожу, она открывает дверь а у неё этот огромный зоб, растущий с правой стороны её шеи.
Onu almaya gittim kapıyı açtı boynunda kocaman bir guatr vardı.
- Потому что ты меня знаешь я захожу в комнату, проблема решена.
- Gerek yok. - Beni tanırsın. Olaya ben girersem sorun çözülür.
В некоторые дни я захожу домой в обед.
Bazı günler öğlen yemeğe eve giderim.
Так что я захожу, холодный пот повсюду.
Böylelikle içeri giriyorum, her yerimden soğuk terler boşanıyor.
[ "Приворот" ] Обычно я захожу к Кварку три или четыре раза в день, чтобы дать ему понять, что не забываю о нем.
Quark'ı aklımdan çıkarmadığımı hatırlatmak için günde genellikle üç dört defa yerine uğramaya dikkat ederim.
Я не так часто захожу, так ведь?
Pek fazla gelmiyorum, değil mi?
Даже если я захожу с другого конца, такое долгое путешествие стоит того.
- Hayır. yöntemim biraz dolambaçlı olabilir.
Я захожу заказать бургер в забегаловке.
Bir fast-food dükkânında hamburger ısmarlıyordum.
Я захожу.
İçeriye giriyorum.
Именно поэтому ты прячешь это каждый раз, когда я захожу.
Demek bu yüzden odaya her girdiğimde bunu saklıyordun.
Захожу в комнату и обнаруживаю женщину в своей постели.
Odama girdim, yatağımda bir kadın vardı!
Захожу спереди.
Ön tarafa geçiyorum.
Я загораюсь чем нибудь и захожу слишком далеко.
Birşeye kendimi öylesine kaptırıyorum ki, o şey bile benden uzaklara kaçıveriyor.
Я знаю, что каждый день захожу за тобой, и мы едем гулять.
Ne bildiğimi söyleyeyim. Her gün buraya seni almaya geliyorum.
Теперь я пришел домой. Захожу в дверь.
Şimdi eve geldim.
Я всё-таки иногда туда захожу.
Biliyorsun, ara sıra sana geliyorum.
Каждый раз, когда я захожу в комнату, он улыбается.
Ne zaman odaya girsem, gülümsüyor.
Уже захожу.
Geliyorum.
- Захожу на 7-0-9.
- 7-0-9'a yaklaşıyoruz.
Дольше я не захожу - Давайте сделаем руками
- Elle yapalım.
Ладно, захожу.
İşte geliyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]