English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Заявку

Заявку traducir turco

486 traducción paralela
Подам заявку на патент.
Patent'e yolladım. Hey, bundan sonra ne yapıyorsun?
Ты ведь уверен, что орлиным оком видишь каждую дутую заявку.
İşinizde çok başarılı olduğunuzu düşünüyorsunuz.
Мы. Мы отправимся в Каунсил-сити и подадим заявку, пока ничего не случилось.
Doğruca Council City'e gidip madenimizi alacağız başına bir şey gelmeden veya başımıza.
Колдер, я везу в Каунсил-сити заявку на золотоносный участок.
Calder, Council City'de altın madenim var.
Я еще два года назад сделала заявку на квартиру... на улице Джузеппе Верди.
Bir yer bulamadım ki çıkayım. Giuseppe Verdi sokağındaki bir daire için 2 yıl önce başvurdum ama hala buradayım.
Этот парень оспаривает мою заявку?
Bu adam benim ihtilaflılarımdan biri değilmi?
Хотели выяснить, почему ты оспорил нашу заявку.
Neden bizim topraklarımızın tamamında hak iddia ettiniz?
Это Боггс, а это мошенник, заставивший его подделать заявку.
Bu Boggs. Bizim muhalifimiz onu hile yapıp kandırarak oyuna getirdi.
На самом деле, я посылал заявку только на курьера.
Aslında, ben odacı talep etmiştim.
Так просто подай заявку на перевод!
Sen ise atama için daha yeni başvurdun.
Вы ведь прислали заявку.
Filmi izleyebilir miyiz?
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Televizyon yayınlarımızı duydular ve bunun "evren vatandaşlığı" için bir başvuru olduğunu düşündüler.
Кто-нибудь отзывал свою заявку?
Yarıştan çekilen var mı? Yarıştan çekilen var mı?
"напишите заявку..."
Bagajları kaybolmuş şahıslar şahıslar, 5.
Откуда я подам заявку? Откуда тут можно позвонить?
- Nereden arıyorsunuz?
Сначала подпиши заявку.
Önce başvuruyu imzala.
Сначала заберём заявку.
Başvuru formunu alın.
- Я уже дал вам заявку.
- Formu verdim ya sana.
Мр. Мияги, я подписал заявку на турнир.
Bay Miyagi, ben turnuvaya yazıldım.
- А кто оставил заявку, зубная фея?
Başvuru formunu kim bıraktı, cinler mi?
Я уничтожу его заявку и верну деньги.
Ben dosyasını silip parasını geri ödeyeceğim.
Когда банк спермы в Тэйкоме искал доноров, разумеется, я подал заявку.
Yalnızca dinle. Tacoma Sperm Bankası bağışçılar arıyordu, doğal olarak ben de başvurdum.
Сегодня же подай заявку.
Öğlene kadar kayıt olmalıyız.
Может мне подать заявку на АЭС?
Hey, niye iş için nükleer reaktöre başvurmuyorum?
Я подал заявку на место преподавателя.
Bir kaç öğretmenlik işine başvurdum.
Я подал заявку от твоего имени.
- Senin için bir form yolladım.
Я ещё не подготовила заявку!
Henüz bitmedi.
Моя доля за заявку.
İddiama karşılık payım.
А если хотите с ней танцевать, то подайте письменную заявку за три недели вперед, не то окажитесь в мусорном баке!
Dans etmek istiyorsan, üç hafta öncesinden başvuracaksın yoksa kendini bir çöp torbasında bulursun!
Вы не подали заявку и не будете танцевать!
Başvurmadın, öyleyse dans etmiyorsun.
Он смог внести мою заявку за хорошую цену.
Bana uygun fiyata bir daire ayarladı.
Нельзя просто так взять, и пойти в архив. Нужно составить заявку.
Arşive öylece giremezsin.
Я даже думаю сам подать заявку на участие. Замечательно.
Kendim de katılmayı düşünüyorum.
В законах штата сказано, что ты можешь работать в казино... пока они рассматривают твою заявку.
Başvurman yeterli. Eyalet hukukuna göre onlar başvurunu incelerken... kumarhanede çalışabilirsin.
- Вы подаёте повторную заявку?
- Öneriyi destekleyen var mı?
Господин председатель, Я подаю повторную заявку.
Sayın başkan, destekliyorum.
- Ты подал заявку в этом году?
- Bu yıl katılıyor musunuz?
В общем, мы думаем подать заявку.
Katılalım dedik.
Нашу заявку на усыновление отклонили.
- Evlat edinme başvurumuz reddedildi.
Я подал заявку на опеку, исходя из интересов ребёнка.
Velayeti için, çocuğun çıkarlarını gözeten bir dosya hazırladım.
- Я подал заявку на перевод потому что секс-преступления представляют значительную проблему в обеспечении правопорядка.
Gönüllü oldum çünkü sekse dayalı suçlar kanunda büyük bir sorun teşkil ediyor.
... или возьмите грант на реставрацию восстановите оригинальный вид здания и просите снизить налоги и дать ссуду или можете подать заявку в ФУГ и получить ПСН.
Orijinal dekorun restoresini teklif edip vergi indirimi yada borç alabilirsin. Yada FHA için başvurup, peşinat yerine PMI alabilirsin.
Напомни мне обновить заявку в полицию.
Uzak tutma emrini yenilemeyi hatırlat bana.
Я оформлю заявку на один для вас завтра первым делом.
Yarın ilk iş bununla ilgileneceğim.
Я должен успеть дать заявку до 12 : 00.
O anlaşmanın saat 12'den önce yapılması gerek.
Я должен дать заявку до 12 : 00.
Anlaşma 12'den önce olmalı.
Кто-нибудь сделал заявку?
Açılış teklifini yapan var mı?
Я могу подать заявку на курсы менеджеров, мэм?
Evet, yönetim stajyerliği baş vurusu lütfen bayan.
Я в шутку отправил заявку, и меня приняли.
Şaka olsun diye başvurdum, ve beni kabul ettiler.
Надо будет завтра подать заявку.
Yarın telefon şirketine gideceğim.
Подам заявку на стипендию или на рассрочку.
O zaman ben de bursa ya da krediye başvururum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]