Зелье traducir turco
421 traducción paralela
"Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного".
"İşte, genç bakire, kedi dışkıları ve güvercin kalplerinden hazırlanmış bir iksir. Alın."
"Смотри, будь осторожен, ведьмы порой в волосах прячут колдовское зелье..."
"Efendim, dikkatlice bakın, saçlarının arasına cadı tozu saklamış olabilir."
Это зелье для меня.
Daha iyi gelir.
Готовлю очень специфическое зелье, мое дитя.
Çok özel bir zehir hazırlıyorum, evladım.
Зелье доктора Маккоя, как и все его микстуры, вызывает тошноту.
Dr. McCoy'un ilacı midemi döndürüyor.
Отлично, зелье, чтобы был мальчик?
İyi ama ya kız istiyorsak?
Какое-то зелье, наверное.
Şu büyücülerin kullandığı tannis kökü.
Джим. Петри сказал Кристине, что слезы эласианок содержат некое биохимическое вещество, которое действует как приворотное зелье.
Elasian kadınlarının gözyaşlarında aşk iksiri görevi yapan biyokimyasal bir madde vardır.
Вы думали, у меня есть какое-то волшебное зелье?
Elimde sihirli bir değnek filan mı var sanıyorsun?
Самое лучшее, что у нас было это Любовное Зелье с Рокингема - 5 к одному.
Son bir saatte gelen en iyisi Rockingham'daki Love Potion'du, 1'e 5 verdi.
Варить зелье и пакостничать.
İksirler ve ufak tefek şeytanlıklar.
Амбиции и романтика - ядовитое зелье... и я намерен очистить одно от другого.
Hırs ve romantizm birlikte demlendiğinde zehirlidir. Yani ikisini birbirinden ayrıştırmak gerekir.
- Мне мамочкино зелье.
- Mother's Ruin benim için. - Long Island çayı.
Зеленый абсент - это зелье проклятых Смертельный яд, засоряющий вены людей
Yeşil absent lanetlenmişlerin içkisi. Damarları dolduran ölümcül bir zehir.
Монах, что венчал их,... даст Джульетте особое зелье...
Onları evlendiren rahip Juliet'e bir iksir verir.
У него есть какое-то странное зелье и ключ, ведущий к Палате Бессмертия.
Garip bir içeceği var. Ve de ölümsüzlük odasına götüren bir anahtarı.
Ладно, ладно! Если я отниму у него это зелье, он не оживёт, так?
Öyleyse o içeceği alırsam canlanamaz.
Он объединил усилия более 15-ти федеральных и местных служб следящих за обстановкой и владеющих информацией. Цель - обобщить данные и помочь оперативникам перехватывать зелье по дороге.
Eyaletlerde ve yerelde on beşten fazla ajansa sahip ve hepsinin beraber... bilgi topladığı ve bu bilgileri.... uyuşturucu trafiğini durdurmak için... ihtiyacı olanlara ulaştırmasını sağlayan bir bölümdür.
Где ж растет такое зелье, - чтоб вернуть душе веселье?
Nerede bulabilirsin ki o çiçeği? Bir ormanda mı, bahçede mi?
Речное зелье?
Bunlar bitki keki mi?
А зелье приходило сюда с континента.
- Malı anakaraya sokabiliyorlardı. - Ama buraya nasıl getiriyorlardı?
Выпей это зелье.
İç!
Флакон, который вы держите - это нейтрализующее зелье.
Elinde tuttuğun şey- - etkisizleştirici bir sihir.
Лучшее трубочное зелье в Южной четверти.
Güney Dirhem'in en iyi pipo otu.
Это зелье, волшебное зелье, приготовленное нашим друидом. Оно проявляет нашу силу
Büyücümüz hazırlar ve gücümüzü müthiş artırır.
Нет, я не могу продать тебе волшебное зелье, Нумирабис
Hayır. Sana iksir satamam.
О, Тутатис! Как хорошо, что он упал в волшебное зелье, малыш! Этот парнишка меня всегда будет изумлять
Küçükken iksir kazanına düştüğünü bildiğim halde bu çocuğun gücü beni hala şaşırtıyor.
На стройке распространяется фальшивое волшебное зелье
İnşaatta sahte iksir veriliyor.
Волшебное зелье раздаёт только Панарамикс у котла.
Gerçek iksir Büyüfiks'te.
Они раздают это волшебное зелье и я его выпила.
İksir güçlerini ona katlıyor. Ben de içtim.
К сожалению, это зелье на тебя не подействует.
Yazık ki iksirim seni etkilemeyecek, değil mi?
Так, я то не могу тут все утро тестировать слепое любовное зелье. Я должен идти лечить больных.
Bütün gün oturup aşk iksirlerini test edemem, gidip hastaları iyileştirmeliyim.
– "Слабительное зелье"?
- "Hex Lax"?
" Зелье для долгой и счастливой жизни.
" Sonsuza Dek Mutlu İksiri.
Если один выпьет зелье, вас обоих ждет счастье.
Biriniz içerse, her ikiniz de iyi olacaksınız.
Босс, на тот случай, если зелье принесет вред... позвольте мне сделать первый глоток.
Patron, iksirde bir numara falan varsa... İlk benim denememe izin ver.
Ничего себе зелье.
Kaliteli iksirmiş.
"Мистер босс, не пейте это зелье, оно плохое".
"Oh, iksiri alma Bay Patron, çok kötü."
"Для постоянного эффекта выпивший зелье должен поцеловать свою истинную любовь до полуночи".
"Bu iksirin etkilerini sürdürmesi için " içenin gece yarısına dek gerçek aşkını öpmesi gerekmektedir. "
Ух ты! Зелье и на вас подействовало?
Vay'O iksir sende de işe yaradı demek.
Какое зелье?
Ne iksiri?
Фиона, зелье много что изменило.
İksir, bir çok şeyi değiştirdi, Fiona.
Такую разницу никакое зелье не поправит.
Bunu hiçbir iksir değiştiremez.
Она выпила зелье! Целуй ее быстрее!
İksiri aldı'Onu şimdi öp'
Ты должен быть дать ей зелье!
Ona iksiri verecektin'
Босс! Зелье для счастливой жизни!
Patron'Sonsuza Dek Mutlu İksiri'
И... я словно, выпил любовное зелье, а теперь мне нужно еще...
Sanki bir aşk eroini aldım ve şimdi onu bir daha hiç alamayacağım gibi.
Это волшебное зелье?
- Bu sihirli iksir mi?
Это зелье, нейтрализующее яд
Birer yudum panzehir.
Зелье работникам
- Büdüfiks, işçilere iksir lazım.
Волшебное зелье
Sihirli iksir.