Зиг хайль traducir turco
66 traducción paralela
Зиг хайль.
Heil Hitler.
Зиг хайль!
Sieg heil!
Зиг Хайль! [Sieg Heil - Нацистское приветствие, ( да здравствует Гитлер )]
Sieg Heil.
Зиг Хайль
Sieg Heil.
Или "Зиг Хайль, вы - наши люди".
Veya, "Sieg Heil, bizim gibisiniz."
Первое поколение нацистов - "Зиг Хайль!"
Nazilerin ilk kuşağı : ( Yaşasın Zafer! ) "Sieg heil!"
Второе поколение - "Зиг хайль..."
İkinci kuşak : ( Yaşasın Zafer! ) "Sieg heil."
В лицо говорят "зиг хайль", а за спиной - "поцелуй меня в за... затылок".
"Zafer Hitler'in" diyorlar. Ama düşündükleri ise "Şeyimi yala..." bilirsin.
Зиг хайль!
Seig lheil.
А нам "зиг хайль" кричать не придется?
"Yaşasın Zafer" demek zorunda değiliz, değil mi?
Национальное Сопротивление Зиг Хайль!
ULUSAL DİRENİŞ - YAŞASIN ZAFER
Зиг хайль! Зиг хайль!
Yaşasın devrim.
Зиг хайль, Луна-югенд-унтер-фюрерин Рената Рихтер!
Yaşasın Zafer, Führer'in Ay Gençliğinden Yargıç Richter!
Зиг хайль, мой фюрер.
Yaşasın Zafer, Führer'im!
Зиг Хайль! Зиг Хайль!
Çok yaşa zafer!
Зиг хайль!
Zafere selam!
Зиг хайль.
Sieg heil!
Зиг Хайль.
- Sieg heil. - Sieg heil.
Зиг Хайль. Рад тебя видеть.
Gelebilmene sevindim.
- Зиг Хайль.
- Merhaba.
Зиг Хайль.
Sieg heil.
Зиг Хайль.
- Sieg heil.
Зиг Хайль!
Sieg heil!
Зиг Хайль!
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
Зиг Хайль!
Seig heil!
ВСЕ : Зиг Хайль!
Selam, Hitler!
Что же произошло с Блицкригом и "Зиг Хайль"?
Yani Blitzkrieg ve Sieg Heil falan ne oldu?
Помнишь "Зиг Хайль"?
Sieg Heil vardı hatırladın mı?
Зиг Хайль!
Sieg Heil!
Зиг Хайль!
Sieg! Heil!
Зиг хайль!
Yaşasın Zafer!
- Зиг! - Хайль! - Зиг!
Yaşasın zafer!
- Зиг Хайль.
- Sieg heil.
Привет ребята. Зиг Хайль.
- Sieg heil.
"Американский Рейх" "Два копа и большой город" "Слушай сюда, это Нью-Йорк" Зиг Хайль, Джо.
"Amerikan İmparatorluğu" İki polis, büyük bir şehir. Aylardır bir şey satamamışsın gibi görünüyor. Söyle bana...
Зиг хайль.
Sieg heil.
Зиг Хайль!
- Yaşasın zafer!
Зиг Хайль!
- Yaşasın zafer
Зиг Хайль! Зиг
- Yaşasın zafer