Зовёте traducir turco
188 traducción paralela
Зовёте на охоту?
Ava çıkmamı mı istiyorsunuz?
А вот когда вы зовёте меня старой девой, я смеюсь!
Sizin bana kız kurusu demenizi düşündüğümde içimden gülmek geliyor.
- Почему его так зовёте?
- Neden ona Waco diyorsunuz?
Почему вы зовёте меня "милая"?
Bana "tatlım" der misiniz?
Вы все одинаковы - зовёте по именам.
Sizin hepinizin adları aynı.
А чего вы зовёте меня "Дик"?
- Bana neden Dick diyorsun?
Ну а вы вообще нас котлетами зовёте, разве нет?
Siz de bize "kızarmış biftek" diyorsunuz değil mi?
"Красный делишес". Так вы зовёте этот сорт.
"Bu türe" kızıl lezzet " diyorsunuz.
Если вы зовёте дронов ассимилировать меня, не трудитесь.
Beni asimile etmeleri için dronlarını çağıracaksan, dert etme.
В каждом деле, которое я читал - а я прочёл их все, Малдер... - у того что вы зовёте "пришельцы", текла зелёная, верно?
Okuduğum her Gizli Dosya'da, ki hepsini okudum "uzaylıların" kanının yeşil olduğunu söyledin değil mi Mulder?
Единственная причина, ради которой вы зовёте нас на вашу вечеринку – это чтобы мы вам выписали чек.
Partinize gelmemizi istemenizin tek nedeni size bir çek yazmamızı istemenizdi.
Вы зовёте его Жюльен?
Ona Julien mi diyorsun?
Вы кого-то зовёте?
Birinin gelmesini mi istiyorsunuz?
Вы зовёте нотариуса?
Avukatınız mı? Avukatınızın gelmesini mi istiyorsunuz?
И это вы зовёте раной?
Sen buna yaralanma mı diyorsun?
Почему вы зовёте меня "дорогая"?
Bana niye sevgilim dedin? Ben seni tanımıyorum.
- Вы зовёте её Молли?
Ona Molly mi diyorsun?
Вы же не зовёте отсталых - отсталыми.
Gidip de... Gidip de zeka özürlü insanlara gerizekalı diyemezsin.
Полагаю, мир полон теми, кого вы зовете шми... шмиллями...
Sanırım dünya, nasıI diyorsun, anval... anvadallarla dolu.
И вы зовёте её ребёнком? !
Bu kıza çocuk mu diyorsun?
Как получилось, что вы зовете его Харви?
Ona neden Harvey diyorsun?
- Почему вы зовете своего папу Аттикусом? - Потому что Джем так делает.
- Neden babana Atticus diyorsun?
Те, кого вьi зовете мутантами, составляют вьiсшую расу по сравнению с людьми, которьiх мьi практически уничтожили!
Mutasyona uğramış diye adlandırdıklarınız neredeyse kökünü temizlemek üzere olduğumuz sıradan insanlara karşı üstün bir ırk oluşturuyorlar. Düşüncesi bile saçma.
- В соседнюю галактику, которую вы зовете Андромеда.
- Oraya Andromeda diyorsunuz.
Вы зовете себя землянином или вулканцем?
Dünyalı mı yoksa Vulcan mısın?
То, что вы зовете Эд Плебниста, написано не для вождей, королей, воинов, богатых или сильных, а для всех людей.
Ee'd Plebnista dediğin, şefler, krallar, savaşçılar, zengin ve güçlüler için yazılmadı, tüm insanlık için yazıldı.
Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
O kan diye tarif ettiğin yeşil sıvı...
Ясно... а я думал, почему его так зовете. Он сводник.
Baldıran adını taşımak normal değil.
- Ах, это вы... - Да. Мне показалось, вы меня зовете.
- Evet, elimi yıkıyordum, bana seslendiniz gibi geldi.
Вы зовете это любовью.
Buna aşk mı diyorsun?
Вы бы испытали чувства сильнее того, что вы зовете любовью сильнее того, что зовете весельем.
Aşk dediğiniz şeyden bile daha harika duygular yaşayacaktınız eğlenceden daha harika.
Голуби сами к вам прилетают... или вы их зовете?
Güvercinleri çağırdığında geliyorlar mı?
Вы всегда зовете свою жену миссис Пи?
Karınıza her zaman Bayan P. diye mi hitap edersiniz?
Если хотите развлечься, вы идете в голокомнату. А если вам нужна защита, вы зовете Звездный Флот.
Eğer eğlence istiyorsanız, holosuite gitmek yeterli ve koruma gerekiyorsa, Yıldız Filosunu göreve çağırıyoruz
Вам достается этот плод 40 лет... трудных уроков, ошибок, и вы зовете это мудростью.
Kırk yılın meyvesini toplarsın alınan dersler, hatalar ; buna da akıl dersin.
Частица ноль-один-ноль... Борговская десигнация того, что вы зовете Омега.
Partakül sıfır-bir-sıfır Borgun Omegayı adlandıkları isim.
Та, которую вы зовете Линеей.
Linea dediğiniz.
Я тот, кого вы зовете Тором.
Ben asıl olanım... sizin Thor olarak bildiğiniz.
Вот в чем ваша беда - чуть что не так, сразу зовете болезнью.
Sizin sorununuz bu işte. Ne zaman bir sorun görseniz onu hemen hastalık yapıyorsunuz.
Вы все зовете меня Дмитрием...
Bana sürekli Dimitri diyorsun.
У Одэн Тал то, что вы зовете индивидуальностью, наши страсти импульсы... находятся в области тела, которую мы называем Ko.
Oden Tal'de sizin kişilik dediğiniz, bizim tutkularımızdır bu dürtüler, vücudumuzun bir bölgesinde yer alır ve biz ona "Ko" deriz.
Вы видите сны о правлении, о Семи Гномах, как вы их зовете?
Rüyanda kurulu, senin deyiminle Yedi Cüceleri görüyor musun?
Вы тоже зовете его Кроликом?
Siz de mi ona Tavşan diyorsunuz?
Это правда очень обидно, что вы зовете меня Доктор Лыс.
Bana Doktor Kel demen gerçekten duygularımı incitiyor.
Я американец, тот, кого вы, французы, зовете "чужак".
Ben Amerikalıyım, bir yabancıyım.
- Только сказать вам выбыть, немедленно и спасать то ничего не стоящее барахло, которое вы зовете кораблем от разрушения.
- Sadece şimdi bu işten vazgeçmeni ve şu gemi dediğin değersiz hurdayı yok olmaktan kurtarmanı söyleyecektim.
Я предпочитаю умереть, целуя космические развалины, чем управлять баржой, которую вы зовете судном.
O gemi dediğiniz hurdaya gelmektense uzay çöplerini öpmeyi tercih ederim.
Говорят, вы зовете его м-р Фантастик.
Duyduğuma göre o Bay Fantastik'miş.
Наймите садовника, он позаботится о джунглях, которые вы зовете газоном.
Çimenlik dediğin o orman için... bahçıvan kiralamanızaa ne demeli?
Значит, теперь вы зовёте друг друга по имени.
Artık ilk isimlerle hitap ediyorsunuz.
И вы зовёте себя врачом?
Sen kendine doktor mu diyorsun?