Зоны traducir turco
1,360 traducción paralela
Нам приказано вывозить людей из зоны конфликта.
Halkı savaş alanından uzak tutmak üzere emir aldık.
Мы начнем сначала с темной стороны, накапливая заряд, двигаясь из зоны за зоной.
Önce, gece bölümünü ele geçireceğiz,... şarj ederek, parça parça. Ve sonra...
Ты переходишь границу.. моей.. интимной зоны
Aramızda biraz mesafe olsun.
Кал-Эл... Ты бы мог плюнуть на всех фантомов, что сбежали из Зоны призраков.
Kal-El Hayalet Bölge'den kaçan tüm hayaletleri görmezden gelebilirdin.
Я шел за этим мясником, он стирал память твоих жертв из зоны 33.1.
33.1'deki kurbanlarının hafızalarını silmek için kullandığın o kasabı takip ediyordum.
Приятно видеть тебя вне твоей зоны комфорта.
Kendi tembel sahandan, çıkıp bunlara el atman güzel.
Пусть выйдут из зоны видеонаблюдения.
Bırakın kameraların görüş açısının da dışına çıksınlar.
Я был вне зоны доступа.
Kötü bir çekim alanındaydım.
Когда фотоны достигают верхнего слоя Солнца толщиной 200 000 км, то есть конвективной зоны, их скорость резко увеличивается.
Foton, sonunda yüzeyin 210.000 km yakınına ulaştığında "konvektif bölge" ye girmiş olur. Tempo aniden hızlanır.
Прямое изображение из зоны принудительной эвакуации Мажестика...
Bölgeden canlı görüntüler. Zorunlu tahliye tamamlandı...
Салли спер новую версию "Зоны". Ее еще нет в продаже.
Sully, "ÖIüm Bölgesi Dokuz" un yeni sürümünü kırmış.
Центр Восточной зоны энергосистемы Миддлтон, Западная Виргиния
DOĞU BÖLGESİ ELEKTRİK DAĞITIM MERKEZİ MIDDLETON, BATI VIRGINIA
Западная и Центральная зоны наши. Только Мэй не спешит.
Batı ve Merkez bölgeleri ele geçirildi.
Проникла в комплекс Амбреллы, взломала их компьютеры скачала траектории спутника и держалась вне зоны покрытия.
Bir Umbrella tesisine sığındım. Bilgisayarlarını hackledim, uydu yörüngelerini indirdim ve sistemin dışında kaldım.
Размер пострадавшей зоны неизвестен.
O yüzden etkilenen alanın durumunu bilmiyoruz.
Спускаюсь. Для обследования поврежденной зоны.
Hasarlı alanı incelemek için aşağı iniyorum.
Они уже находились вне зоны связи с Землей.
İrtibatsız bölgeye girdikten sonra olmalı.
За пределами зоны безопасности Лондон закрыт.
Köpek Adası tamamen güvenli olmasına rağmen Londra'nın çevresi maalesef öyle değil.
Напоминаю прибывшим ради собственного здоровья. Строго запрещен выход за пределы зоны безопасности и переход реки.
Yeni gelenlerin, kendi güvenlikleri açısından nehri geçmeleri ve güvenlik bölgesinden ayrılmaları kesinlikle yasaktır.
Он вне зоны безопасности сектора. Я б туда и не поехал, даже если бы мог.
Güvenli bölgenin dışında kalıyor ve dönebilecek olsam bile dönmezdim.
При обнаружении необходима его срочная эвакуация из зоны заражения.
Tespit edilir edilmez, karantina bölgesinden tahliye edilmeli.
Не уйдешь из зоны поражения - спечешься.
Kısaca oradan çıkmazsan, kızaracaksın. Anladın mı?
Найдите источник, прочешите публичные зоны четыре и восемь.
Ana terminali bulup 4 ve 8 numaralı mekânları kontrol edin.
Напрягли все симметричные зоны, все парные зоны, все сексуальные зоны.
Bütün kalça bölgesini çalıştırın. Tüm çift-taraflarımızı ve biseksüellerimizi çalıştırıyoruz.
Не вздумай засунуть ногу в ведро с водой и упрыгать из своей зоны.
Bu yüzden su dolu kovayla sınırı aşma aptallığında bulunma.
У них с Алексеем свои дела, ещё с зоны.
Alexey hapisten çıktıktan sonra olan işleri yüzünden...
Кларк, я знаю что охота за беглецми из фантомной зоны для тебя на первом месте, но если ты так ничего и не нашел в Южной Америке, то у нас все еще есть проблемы тут, в Канзасе, и нам следует разобраться с ними.
Clark, hayalet bölgeden kaçanları avlamak ilk önceliğin ama, ama şimdiye kadar, Güney Amerika'da bir şey bulamadıysan burada, Kansas'ta hala uğraşmamız gereken bir durumumuz var.
Я единственный кто может заключить беглецов из фантомной зоны обратно и остановить эксперименты Лекса над людьми.
Hayalet Bölge'den kaçan suçluları toplayabilecek tek kişi benim. Ve yetenekleri olan insanlar üzerinde Lex'in deney yapmasını engelleyebilecek olan da benim.
Это был призрак из фантомной зоны, ведь так, Кал-Эл?
Hayalet Bölge'den gelen ruhlardan biriydi, değil mi Kal-el?
Когда на тебя напали в амбаре, ты был заражен существом, которое ты выпустил из фантомной зоны.
Ahırda saldırıya uğradığın zaman, Hayalet Bölge'den kaçmasına neden olduğun bir yaratığın etkisi altına girdin.
Если ты сдашься Хадсону и подвергнешься его процедуре, то он окончательно получит контроль над твоим телом и всеми твоими способностями... и объединит всех беглецов из фантомной зоны..
Hudson'a boyun eğer de o tedaviyi görürsen, o varlık, bedenini tüm güçleri ile ele geçirecek ve Hayalet Bölge'den kaçan diğer kaçakları bir araya getirecek.
Они были почти вне зоны связи.
Neredeyse menzil dışındaydılar.
Мы не можем сидеть сложа руки и ждать пока парни из Зоны 51 что-то придумают.
Bölgedeki adamlar bu sorunu çözene kadar ellerimiz bağlı oturamayız.
Попробуйте нанести немного вазелина на пораженные зоны ".
Zarar görmüş bölgelerde biraz vazelin kullanmayı düşünün. "
Такое случается постоянно, Натали, по миллиону разных причин- - разные модели телефонов, разные зоны приема.
Farklı cep telefonları, arazi. Yüzbaşının raporunu oku.
Я разделил дом на четыре зоны.
Evi fört bölgeye ayırdım.
Он из Фантомной Зоны.
Hayalet Bölge'den gelmiş.
Где можно найти лучших соперников для нашего любителя разборок из фантомной зоны как ни в криптонском бойцовском клубе?
Buraya geldiğinden beri de, dövüşmek için birilerini arıyor. Hırgür seven bir Hayalet Bölge kaçkını için kripto dövüş kulübünden daha iyi bir yer olabilir mi?
Я думал, что Титан был последним заключенным, которому я позволил сбежать из Фантомной Зоны.
Titan'ın, Hayalet Bölge'den kaçmasına sebep olduğum.. ... son mahkûm olduğunu sanıyordum.
Мы достигли запретной зоны.
Yasak bölgeye ulaştık.
Для вашего удобства и безопасности мы просим вас оставаться в пределах жилой зоны
- Konforunuz ve güvenliğiniz için yeni konutlar bölgesinin sınırları içinde yaşamanızı tavsiye ederiz -
Так. Если мы пробьемся через перекрытие, грунт и землю сверху... то сможем выбраться посреди нейтральной зоны... и попробовать добежать до забора прежде чем нас застрелят.
Tavanı aşabilirsek üzerindeki temel ve topraktan sonra yasak bölgeye çıkabiliriz.
Мне нужно подняться и рассчитать... в какую точку нейтральной зоны нас выведет тоннель.
Benim yukarı gidip, tünelde açacağımız deliğin nereye çıkacağını hesaplamam gerek.
Телефон абонента выключен или находится вне зоны действия сети.
Aradığınız numara, kapsama alanının dışında bir yerde ya da, kapatılmış durum -
Телефон абонента выключен или находится вне зоны действия сети... она его так и не включила...
Aradığınız numara, kapsama alanının dışında bir yerde ya da, kapa - Düşündüğüm gibi telefonu kapalı.
На самом краю красной зоны, сразу за 20.
Kırmızı alanın hemen kenarında, 20 yardın hemen dışındalar.
Мел, здесь нет зоны приёма.
Mel, telefonlar burada çekmez.
Мы вернёмся, до зоны где будет работать телефон.
Geldiğimiz yoldan geri döneceğiz. Ve... Telefonun çektiği bir yere ulaşacağız.
Пилот нашей корпорации? он из соседней зоны ответственности.
Bizim pilotlarımızdan bir tanesi mi? Uçağı bizimkilere benziyor, dolayısıyla civar bölgelerden biri olabilir.
Так, энергосистема страны разделена на три зоны, так?
Pekâla. Ulusal elektrik şebekesi.
Отпечаток русской зоны.
Rus hapis boyaları.