И да поможет мне бог traducir turco
56 traducción paralela
"что буду предан ему, что буду блюсти законы и добросовестно выполнять свои обязанности, и да поможет мне Бог!"
Tanrı yardımcım olsun. "
И да поможет мне Бог.
Tanrım bana yardım et.
Я имею в виду "правду и только правду, и да поможет мне Бог".
Galiba bu olayın "Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğim"
Клаудия выходит замуж завтра, и да поможет мне Бог, если я тебя поймаю даже на том, что ты дышишь с ней тем же воздухом, я возьму твои орешки, которые ты выдаешь за яички, и сожму их так сильно, что твои глаза вылезут из орбит,
Claudia yarın evlenecek! , Bir daha onunla aynı havayı bile soluduğunu görecek olursam testis diye yutturmaya çalıştığın o fındıkları alır ve öyle bir
И да поможет мне Бог.
Tanrı yardımcım olsun.
- Брайан, и да поможет мне Бог.
- Brian, hay allahım ya!
Самая важная, кроме моей будущей свадьбы, и я хочу, чтобы все вели себя наилучшим образом. Или да поможет мне бог!
Ben evlenene kadarki en önemli düğün olacak o yüzden en iyi şekilde hareket etmenizi istiyorum.
Я прикрою всю эту нарко-лавочку, которую ты называешь домом, и сам защелкну наручники на руках мисс Ботвин. И да поможет мне Бог.
Tanrı şahidim, senin ev dediğin o uyuşturucu yuvasına gideceğim ve Bayan Botwin'e kelepçeleri bizzat takacağım.
Клянусь говорить правду. Только правду и ничего, кроме правды. И да поможет мне Бог.
Tanrı şahidim olsun ki bütün gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğime yemin ederim.
Я буду защищать наш народ от всех врагов, и да поможет мне Бог.
Ulusumuzu tüm düşmanlara karşı koruyacağım. Bana yardım et Allahım.
Отвечайте сейчас же, или да поможет мне бог, я сделаю целью моей жизни не только разрушить ваши карьеры, но и уничтожить всю надежду и счастье за которые вы будете цепляться.
Hemen söyleyin, yoksa Tanrı yardımcım olsun ki sadece kariyerlerinizi mahvetmeyi değil, sarıldığınız tüm umut ve mutlulukları yok etmeyi yaşama amacım haline getiririm.
Я торжественно клянусь, что буду говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды, и да поможет мне Бог.
Bugün vereceğim ifademde sadece ve sadece doğruları söyleyeceğime Tanrı'nın huzurunda yemin ederim.
- И да поможет мне Бог.
- Tanrı yardımcım olsun.
-... и да поможет мне Бог.
-... tanrı yardımcım olsun.
И да поможет мне Бог, чтобы мне больше не пришлось петь эти песенки.
Tanrı şahidim olsun ki bir daha o şarkıları söylenmeye zorlanmayacağım.
Чарльз Вейн и животные, которыми он командует должны покинуть форт до завтрашнего рассвета или да поможет мне Бог... я устрою ему настоящий ад.
Özür dilerim. Charles Vane ve emrindeki hayvan sürüsünün hisardan ayrılmak için yarın gün doğumuna kadar vakti var. Yoksa Tanrı şahidim olsun üstüne cehennem ateşi yağdırırım.
Мы преодолеем все трудности, и да поможет мне Бог.
Bu işin üstesinden geleceğiz. Sen bana yardım et Tanrım.
И да поможет мне бог, я сделаю из этой мухи слона.
Tanrı şahidim olsun ki pireyi deve yapacağım.
"И да поможет мне Бог."
Tanrı yardımcım olsun.
И да поможет мне Бог.
- Tanrı yardımcım olsun.
Я встану с этого стула и исчезну вдали и да поможет мне Бог.
Ve ben de bu sandalyeden kalkıp dünyaya yelken açacağım. Tanrı yardımcım olsun.
"И да поможет мне Бог".
- Tanrı yardımcım olsun.
И да поможет мне Бог, но я не знаю, с чего начать.
Sadece yolu izle.
И это был последний раз, когда я видел его, да поможет мне Бог
Ve bu onu son görüşüm oldu.
И да, поможет мне Бог, я всегда следовал приказам.
Emirleri harfiyen yerine getirirdim.
- И, да поможет мне бог?
- Tanrı yardımcım olsun mu?
"И да поможет мне бог!"
- Tanrı yardımcım olsun.
И, если ты не уйдешь, то да поможет мне Бог, я лично выволоку тебя из церкви.
Eğer bunu yapmazsan emin ol, seni bu kiliseden kendim dışarı atarım.
Да, только, : "Правда, и только правда, да поможет мне Бог", ээ
Evet sadece, "bütün gerçek, aslında hiçbişey, ama gerçek, yani bana yardım et tanrım", mh, no.
Если ты что-нибудь скажешь, да, поможет мне Бог, я сломаю дужки твоих очков и запихаю их тебе в глазницы.
Eğer bir şey söylersen, Tanrı şahidimdir gözlüğünün saplarını söküp göz yuvalarının içine sokarım.
Я сделаю всё, что угодно,... сожгу столько еретиков, сколько придется,... пролью столько крови, сколько потребуется,... чтобы сделать это несчастное государство вновь католическим,... и тем самым исцелить его, да поможет мне Бог.
Ne gerekiyorsa yapacağım, ne kadar kafir yakmam gerekiyorsa yakacağım, ne kadar kan dökmem gerekiyorsa dökeceğim ve bu talihsiz krallığı yine katolik yapacağım, Tanrı'nın da yardımıyla düzelteceğim.
Вот что я тебе скажу, Освальд, раньше я была полицейской, на работе я сталкивалась с педофилами и убийцами, и, да поможет мне Бог, я видела очень одиноких людей, проклятых и несчастных.
Şunu söylememe izin ver Oswald. Eskiden polis memuruydum ve bir çok pedofiliyle ve katille uğraştım. Tanrı yardımcım olsun, adamları öylesine yalnız öylesine harap ve bitap hâllerde gördüm.
Клянусь господом нашим Иисусом Христом и Пресвятой Девой, однажды я отомщу ему, привлеку его к ответственности и лишу жизни, да поможет мне Бог.
Yüce İsa'ya ve Meryem Ana'ya yemin ederim ki bir gün ondan intikamımı alacağım ve ona adalet ve ölüm götüreceğim! Bana yardım et Tanrım.
Что я имею квалификацию, соответствующую занимаемой должности... Что я имею квалификацию, соответствующую занимаемой должности согласно Конституции согласно Конституции и обязуюсь верно и добросовестно исполнять и обязуюсь верно и добросовестно исполнять обязанности шерифа округа Банши обязанности шерифа округа Банши возложенные на меня этой присягой возложенные на меня этой присягой да поможет мне Бог.
birimimizi anayasaya uygun bir şekilde yönetecek kapasitede olduğuma şimdi başlamak üzere olduğum şimdi başlamak üzere olduğum Banshee Bölgesi Şerifliği görevini Banshee Bölgesi Şerifliği görevini iyi ve sadık bir şekilde iyi ve sadık bir şekilde yerine getireceğime yerine getireceğime kutsal bir şekilde yemin ederim.
сохранять, защищать и оберегать Конституцию да поможет мне Бог.
... anayasayı koruyacak, muhafaza edecek ve savunacağım Tanrı yardımcım olsun.
И да поможет мне, Бог.
bana yardım et.Tanrım.
И затем, да поможет мне Бог, все свободны.
Sonra da Tanrı şahidimdir hepiniz gidersiniz!
И, да поможет мне Бог, лишь в одной вещи я разбираюсь, Сонни, в футболе.
Ve tanrı yardımcım olsun, seni anladığım tek şey futbol, Sonny.
И, да поможет мне Бог, Марсель, если ты не перезвонишь с последними новостями, я тебя сама убью.
Eğer bana gelişmeleri aktarmazsan Tanrı şahidim olsun seni kendi ellerimle öldürürüm Marcel.
Я клянусь говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды. Да поможет мне Бог.
Gerçeği, tüm gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğime yemin ederim Tanrı yardımcım olsun.
Иначе, да поможет мне Бог, я найду вас, и вырву ваши сердца голыми руками.
Yoksa yemin ederim sizi bulur ve kalplerinizi çıplak ellerimle çıkarırım.
Если вы не ответите мне, Да поможет мне Бог, я сломаю шею от вашего драгоценного маленького груза, и тогда тебе предстоит объяснять им, почему ты провалила задание.
Cevap vermezsen Tanrı şahidimdir küçük değerli kargonun şuracıkta boynunu kırarım sonra niye başarısız olduğunu onlara açıklarsın artık.
Клянусь! Жить смело и отважно помогать ближним, когда могу защищать то, во что верю, да поможет мне Бог.
Cesurca yaşayacağıma, elimde oldukça başkalarına yardım edeceğime gereken şeyleri koruyacağıma yemin ederim, Tanrı yardımcım olsun.
Ты хотел сыграть в Тома Сойера, хотел, чтобы я покрасил забор, и, да поможет мне Бог, это сработало.
Tom Sawyer olmak istedin, çitleri bana boyatmak istedin ve işe de yaradı.
Присягаете ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет мне Бог?
Kutsal bir şekilde doğruyu söyleyeceğinize, doğrudan başka bir şey söylemeyeceğize yemin edip, Tanrı'dan yardım istiyor musunuz?
Мы живем в эпоху небывалой неопределенности, и я хочу высказать вам всё прямо, поскольку, да поможет мне Бог, вы больше никогда обо мне не услышите.
Sizinle, insan insana konuşmak istiyorum. Çünkü, Tanrı izin verirse benden son defa bir şeyler duyacaksınız.