И когда он это сделает traducir turco
42 traducción paralela
И когда он это сделает, не обращайся за помощью.
Ve aldattığında koşarak bana gelme.
Пусть педик расслабится... и когда он это сделает, он высунется. Бум, и он попался.
İ.ne biraz rahata ersin ondan sonra da dışarı çıktığı anda kafasını uçuralım.
И когда он это сделает, мы окажемся перед большой угрозой.
Geldiğinde, tamamen yeni bir tehditle karşı karşıya kalacağız.
Он придет в себя, и когда он это сделает, он скажет мне, кого он видел.
İyileşecek ve iyileştiği zaman, Bana ne gördüğünü söyleyecek.
Ты подождешь, когда он ответит, и когда он это сделает, ты продолжишь с ним разговаривать, пока наши люди не смогут отследить IP и узнать где он сейчас находится - ты понял?
Onun sana yanıt vermesini sağlayacaksın ve yanıt verdiğinde de, bizler onun için bir IP takip rotası çizene kadar konuşmasını sağlayacaksın ki... şu anda nerede olduğunu bulacağız... anladın mı?
И когда он это сделает, вам с мамочкой... придётся уехать.
Bunu yaptığında sen ve annen buradan ayrılmak zorundasınız.
И когда он это сделает, ты можешь дать мне Дыхание Жизни.
Bulduğunda da bana "Yaşam Nefesi" verebilirsin.
И когда он это сделает, поверьте мне, он придет.
Ve aldığında, güven bana, gelecektir.
И когда он это сделает, мы его возьмем.
Düştüğü zaman da adamı yakalarız. - Sence olumlu yaklaşır mı?
И когда он это сделает, они не долго будут оставаться здоровыми. Да.
Ve bu olduğu zaman, bu kişiler uzun zaman hayatta kalmıyorlar.
И когда он это сделает.. мы сможем определить местоположение еще 6 ящиков.
Bunu yaptığında da diğer altı kutuyu bulmak için bir şansımız olacak.
Этот парень ударит снова, и когда он это сделает, ты должен быть готов.
Bu herif tekrar hamle yapacak, ve yaptığında, sen hazır olmalısın.
Он ведь снова облажается, и когда он это сделает, мы будем там и притащим его задницу обратно в камеру.
Yine işi eline yüzüne bulaştıracak ve bulaştırdığında da kanun adamları orada olacak ve onu tekrar hapse tıkacağız.
И когда он это сделает, мы будем на шаг ближе к изгнанию захватчиков.
Bulduğunda da, istilacıları mağlup etmeye bir adım daha yaklaşacağız.
В итоге он ошибется, и когда он это сделает, я буду готова.
Eninde sonunda bir hata yapacak ve yaptığında ben de hazır olacağım.
Его последователи сказали мне, что однажды он воспрянет вновь и когда он это сделает, наступит конец света
Müritleri onun yeniden geleceğini ve geldiğinde zamanın sonunu getireceğini söylediler.
И когда он это сделает, я его выслежу.
Sızdığı zaman, onun izini sürüyor olabileceğim.
Нет, он собирается выйти из ловушки, в которой он находится, и когда он это сделает, он будет искать тебя, и он собирается разорвать тебя на куски.
- Hayır. Düştüğü tuzaktan elbet kurtulacak. Kurtulduğu vakit de ilk iş seni bulup paramparça edecek.
И когда он это сделает, проявится новый кандидат, который займет его место.
Bir gece benim bilgim dışında gerçekleştiğine dair size yemin ederim.
Поверь мне, твой отец узнает о своей другой дочери. и когда он это сделает, это будет настоящая история о том, с какой злобой она посвятила себя нашему уничтожению и страданиям.
- Güven bana baban diğer kızının yaşadığını öğrenecek öğrendiğindeyse, bizi yok etmek için nasıl gaddarca uğraştığını görecek.
И когда он это сделает, Я хочу что бы ты пролил этот кофе на него...
Koyduğu zaman sen de o kahveyi alıp üstüne dökeceksin.
И когда он это сделает, ему будет нужен отец.
Ve gözlerini açtığında da yanında babasına ihtiyacı olacak.
И когда он это сделает?
O zaman ne olacak peki?
И когда он это сделает... мы будем там.
Bunu yaptığında, orada olacağız.
И когда он сделает это, мы вывернем его наизнанку.
Bu olduğunda, güvenilirliğini kaybetmeli.
Да, и это то, что он и сделает. Он пойдет, а я его встречу, когда он выйдет.
Gidecek ve çıktığını göreceğim.
Она выходит замуж за прекрасного человека этой осенью и все ее проблемы будут решены когда он сделает ее беременной
Sonbaharda muhteşem birisiyle evleniyor. Hamile kaldığında tüm sorunların çözülmüş olacak.
Если вы каким-либо образом когда-нибудь нарушите ваш контракт, Лайдекер сможет подать на вас в суд, и он это сделает.
Sözleşmeni herhangi bir zaman ve şekilde bozarsan şirket sana dava açar.
что у Бога есть предназначение для всех нас и... когда придет час возвращения домой... Он просто сделает это.
Tanrı'nın hepimiz için bir planı olduğunu söylediğini ve bizi evine çağıracağı zaman bunu yapacağını söylediğimi duymak için.
Если мы не разорвем, то это сделает инфекция, и, скорее всего, не в подходящий момент, когда он лежит в операционной со вскрытой грудной клеткой.
Biz patlatmazsak enfeksiyonun etkisiyle olacak.
И когда он сделает это, я возрожусь.
İşte o zaman, yeniden doğacağım.
Когда Перезвон не сможет его найти, он переключится на Белло и его команду, и он сделает это с восклицательным знаком.
Tıngırtı onu bulamazsa Bello ve adamlarına saldıracak, ki bunu da ünlem işareti kullanarak yapar.
И когда он сделает это, нам нужно быть там.
Aradığında da orada olmalıyız.
Он чувствует, что мы дышим ему в спину, он начнет совершать ошибки, и я буду там, когда он это сделает.
Baskıyı hissetmeye başladı, şimdi hata yapmaya başlayacak. Yaptığında da ben orada olacağım.
Он выберется из ловушки в которой оказался, и когда он сделает это, он найдет тебя, и разорвет на кусочки.
Düştüğü tuzaktan elbet kurtulacak. Kurtulduğu vakit de ilk iş seni bulup paramparça edecek.
Ванчат заговорит, и можете быть уверены, когда он это сделает, мы перевернём всё, пока не уничтожем Многоножку.
Vanchat konuşacaktır ve müsterih olun, konuştuğu zaman "Çıyan" da altına bakılmadık taş bırakılmayacak.
Потому что он рассказал мне, что сделает, когда Эми придет сюда, и это прекрасно.
Amy geldiği zaman yapacaklarını anlattı ve çok güzel şeylerdi çünkü.
И тогда он сорвётся, а когда он это сделает, вся страна увидит того человека, которого знаете вы с Нузрат.
İşte o zaman ani bir tepki verecek ve tüm ülke Nusrat ile senin karşılaştığın adamla karşılaşacak.
Когда попадешь в его мир, и он до тебя доберется, он именно это и сделает.
Ve sonra, onun dünyasına adım attığın anda..
И, когда он это сделает, он захочет праздновать.
O zaman da bunu kutlamak isteyecektir.
Когда он это сделает, мы будем готовы к нему, и мы возьмем его.
Geldiğinde de hazır olacağız ve onu indireceğiz.
И, когда он это сделает, Коронер поможет ему исчезнуть.
Kaçtığında da Koroner'in ona ortadan kaybolmasında yardımcı olacağını.