И ночь traducir turco
4,647 traducción paralela
Это как день и ночь.
Gece gündüz gibi.
Наши разведчики докладывали, что они ремонтируют стену день и ночь, но она все еще не завершена.
Gözcülerimiz gece gündüz duvarı tamir etmeye çalıştıklarını söylüyorlar fakat hâlâ tamamlanmamış.
. И вот здесь мы проведем нашу не-последнюю ночь?
Son olmayan gecemizi burada mı geçireceğiz?
- Слушай, Кэтрин, Я знаю, ты не хочешь думать, что это может быть наша последняя ночь, также как и я, но так может случится, поэтому...
- Catherine bu akşamın son gecemiz olabileceğini kabul etmek istemiyorsun biliyorum senin kadar istemesem de olabilir ama, yani- -
Надир Хадем был найден связанным и забитым до смерти в пустующей квартире на Бэд Стей в ночь на седьмое марта, всего через 2 дня после 17-ого звонка.
Nadir Khadem 7 Mart'ta Bed-Stuy'da boş bir dairede bağlanmış ve dövülerek öldürülmüş halde bulunmuş... 17. aramadan hemen 2 gün sonra. Adam İranlıymış.
В ту ночь я вышел за пачкой сигарет, но кто-то схватил меня сзади и закрыл мне чем-то рот.
Böylece onu görmeye gittim. Geçen gece biraz tüttürmek için dışarıya çıktım, biri beni arkamdan yakaladı ve ağzıma birşey tıktı.
Моя первая ночь и моя последняя ммм...
İlk ve son gecem. Mmm...
Мужчины и Я ходили в деревню на последнюю ночь гостеприимства. любезностей от, ох..
Ben ve adamların nezaketen son ağırlama için, köye gidiyoruz, uf...
Вы можете устроить мне одну ночь с вашей подругой, и я с радостью покину квартиру.
Bana arkadaşınla bir gece ayarla, ben de memnuniyetle daireden gideyim.
* Того, которой провел с тобой ночь и не перезвонил. *
* Hani şu senin güvendiğin ama seni bir daha aramayan *
С Норманом Бейтсом, и совпадением образца спермы, с тем, что он спал с ней в ту ночь, когда её убили, и никто, кроме нас, не знает об этом.
Norman Bates'in sperm örneğinin eşleşmesi Blaire Watson'un öldürüldüğü gece onunla ilişkiye girmesi ve bizden başka kimsenin bilmemesi konusunda.
И вы разговаривали с ней в ночь убийства?
Cinayet gecesinde onunla konuştunuz mu?
Так что, мне просто всю ночь сидеть и ждать?
Ne olacak, tüm gece oturacak mıyım?
Кенни сказал, что Рагоса случайно принял экстази, и его всю ночь вставляет.
Kenny Ragosa'nın kazayla E. içtiğini söyledi ve tüm gece yuvarlandı durdu.
И, Питер, у тебя всю ночь галюцинации.
Ve Peter, sen de tüm gecedir halüsinasyon görüyorsun.
Один из нас перетягивает одеяло на себя, а другой толкается и крутится всю ночь.
Biri örtüyü çalar, ve diğeri de tüm gece tekme atıp döner.
- Когда мы закончим, я пойду и встречусь с семьёй пациента, а затем отправлюсь домой и буду печь кексы с твоими детьми, а затем читать им на ночь очень длинную сказку.
- İşimiz bitince hastanın ebeveynleriyle konuşmaya gideceğim. Eve gidip çocuklarına kek pişirmelerini ve uyku zamanı geldiğinde masal anlatmalarını söyleyeceğim.
Муж отводил его в гараж каждую ночь, и делал с ним те вещи.
- Çevrilmemiş altyazı - - Çevrilmemiş altyazı -
Я поступила в колледж Грин Маунтин, и подхватила генитальные бородавки в первую же ночь.
Green Mountain Üniversitesine girdim, ve oradaki ilk gecemde HPV virüsü kaptım.
Джейсон вернулся из Нью Йорка в ту же ночь, что и мы.
Jason bizimle aynı gece New York'tan döndü.
Миссис Ди написала это письмо в ночь, когда покинула город, но она его так и не отправила.
Bayan D kaybolduğu gün bu e-postayı yazmış ama göndermemiş.
Прекрасная ночь и прекрасное утро.
Güzel gecenin güzel sabahı.
Их забрал полицейский Санта-Клауса вместе с мешком, пока остальной отряд день и ночь искал старушку среднего роста, которая любит сережки и лисьи меха, и имеет привычку брать то, что плохо лежит.
Onları aldılar # # Geldi bir Noel Baba polis, koydu Noel Baba çantasına # # Sonra herkes aradı onu, gece bilmedi, gündüz bilmedi #
Мы поцеловались в самолёте три ночи назад, прошло всего три ночи, и да, мы, конечно, с тех пор спали каждую ночь вместе, хотели устроить ночь воздержания в честь Чарли, но потом сами придумали серьёзные причины, почему он бы этого не хотел –
Uçakta öpüşeli üç gece oldu. Daha üç gece oldu. Ve evet, o geceden beri her gün birlikte yatıyoruz.
В общем, я... я всю ночь просматривал его документы, и единственная зацепка, которая у меня есть по этому делу — вы.
Sabaha kadar dosyaları inceledim ve davayla bağlantısı olan sadece siz vardınız.
Раз уж ты привязан к стулу и должно быть жутко скучаешь, как провёл ночь, товарищ председатель?
Sandalyeye yayım yayım yayılmışsın, sıkıntıdan masa başında memura dönmüşsündür. Geceniz nasıl geçti sayın yayım işleri memuru?
Я бы всю ночь занималась этим самым, но мы пообещали Линдси и Ларри что заглянем к ним.
Geceyi bu adamı yaparak geçirmeyi çok isterdim, .. ama Lyndsey ve Larry'e söz verdik.
Поздняя ночь, мягкий свет, общение и общение.
Geç saatlerde loş ışıklarda olan kaynaşmalarda biraz geri kalmış.
Ночь позволяет звёздам сиять, и мы оживаем.
Gece, yıldızları parlatır ve biz ortaya çıkarız.
И каждую ночь, на протяжении недели
Sonra da haftanın her günü.
Даже если он не убивал тех людей Ночь за решёткой, и ты назовёшь имена. Он знает кто сделал это.
O insanları öldüren bu değilse de kim olduğunu biliyordur.
И вот... в ту ночь, что-то пожаловало на территорию цирка.
O gece gösteri yaptığımız mekânı ziyaret eden birisi vardı.
Леди и джентльмены, добро пожаловать в Американский Музей Заболеваний на Ночь Открытия.
Bayanlar ve Baylar. Amerika Ölüler Müzesi'nin Keşif Gecesi'ne hoş geldiniz.
Петь под радио и танцевать всю ночь.
Radyodaki şarkıya eşlik edip tüm gece dans edebileceksin.
Эту ночь, и каждую следующую до конца твоей жизни.
Bugün ve hayatının geri kalan her gecesinde.
Это был парень на одну ночь, и это нормально.
Bu tek gecelik bir şeydi ve önemli değildi.
Он здесь, чтоб принять извинения за прошлую ночь, и я уверена, что у тебя куча вопросов, на которые может ответить...
Geçen gece olanlar için özür dilemeye geldi... ve eminim ki bir çok sorun var, ama tüm soruların cevap bulabilir,...
Этот зонтик он раскрывает в изголовье хороших детей и они всю ночь видят чудесные сны.
Ve bu şemsiyeyi, iyi çocukların yastık başlarına koyuyordu. Onlar da tüm gece boyunca çok harika rüyalar görüyorlardı.
Нет, и мы останемся только на одну ночь.
Yok, ayrıca sadece bir gece kalacağız.
Это особая ночь для нее, и если я поеду, то все испорчу. Хочешь, я поговорю?
Bu onun için özel bir akşam, ve eger ben gelirsem, bütün herşey mahvolur.
Я на кофеине, и пробыла здесь всю ночь.
Bol miktarda kafein aldım ve bütün gece ayaktaydım.
Когда они маленькие, ты... проводишь каждую ночь у колыбели, присматривая и волнуясь, дышат ли они.
Bebeklik çağlarında her geceyi beşik başında geçiriyoruz ve dikkatlice izleyip nefes aldıklarından emin olmak istiyoruz.
И отнесись к этому не как к сексу на одну ночь.
Ve ilişikilerini bir gecelik olarak yapma lütfen.
Тони говорил, что был в отеле в ночь празднования, и могу вас заверить, что ничего не было, несмотря на ее старания.
Tony onun festival gecesinde otelde olduğunu belirtti, seni temin ederim ki onun çabaları dışında hiçbir şey olmadı.
Всю ночь не спал и плакал.
Bütün gece ağladı.
В ночь убийства он должен был быть в Йеле, и мне нужно, чтобы ты сказал мне, что он там был, что его алиби подтверждено.
Kızın öldürüldüğü gece Yale'de olması gerekiyordu. Orada olduğunu söylemene ihtiyacım var. Mazereti tescillensin diye.
Вот смотри, Брэтт, ночь игры в покер, но один из актеров "300 спартанцев" входит в эту дверь и говорит : "эй, я потерял руки в битве, и мне нужно, чтобы ты помог мне протереть мой пресс"
Brett bu akşam poker var ama 300 Spartalı'dan biri kapına gelip şöyle diyor : "Elimi savaşta kaybettim." "Karın kaslarımı yıkamama yardım etmelisin."
И где, чёрт возьми, эта девушка была всю ночь?
O kız tüm gece hangi cehennemdeydi?
Я просто хотела извиниться за сегодня и за ночь до этого.
Sadece bu gece için bir özür bu ve önceki gece için.
В ночь убийства он должен был быть в Йеле, и мне нужно, чтобы ты сказал мне, что он там был,
Öldürüldüğü gece Yale'de olması gerekiyordu. Mazeretinin doğru olduğunu bana söylemene ihtiyacım var.
И поверь мне, мы тусовались всю ночь, и казалось, что он в полном порядке.
İnan bana, bütün gece parti yaptık, çok iyi göründü.
и ночью 63
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18