English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И что же мне делать

И что же мне делать traducir turco

160 traducción paralela
- И что же мне делать?
- Peki ne yapacağım?
"Fighting Temeraire" разрушена. И что же мне делать?
Fighting Temeraire mahvoldu.
- И что же мне делать?
- Ne yapmalıyım?
И что же мне делать?
- Ne yapmalıydım?
И что же мне делать? Сделать так, чтобы полиция запретила ему приближаться ко мне?
Böyle bir şeyle baş edebilmek için ne yapabilirim?
И что же мне делать?
Ben ne yapacağım?
И что же мне делать? ..
Ben ne yapacağım?
- И что же мне делать? Тебе надо проехать полкилометра по дороге и свернуть налево...
- 400 metre düz git ve sola dön...
И что же мне делать дальше?
Burdan nereye gideyim?
И что же мне делать?
Peki benim ne yapmam gerekiyor?
Ну, и что же мне делать?
Peki öyleyse, ne yapmalıyım?
И что же мне делать?
Peki o zaman ne yapmalıyım?
И что же мне делать с таким мальчишкой, как ты?
Senin gibi bir veletle ne isim olur?
И что же мне делать?
Peki, ben ne yapayim?
И что же мне делать?
Peki ben ne yapacağım?
И что же мне делать?
Ne yapmam gerekli?
И что же мне делать?
Ne yapayım yani?
И что же мне делать?
Peki, ben ne yapacağım?
Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Что же мне делать, Соня?
Onu gördüğümde, o efendim ve ben kölesiymişim gibi hissettim.
И что же, по-вашему, мне делать?
Peki ne dememi bekliyorsun?
И что же мне делать?
İstemiyorsan adamla evlenmezsin.
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Pek çok defa merak ettim benim Dan, Gene gibi petrol bulsaydı ne olurdu diye.
Проснись и почувствуй запах сдержанности. Что же мне делать?
Titre ve kendine gel "uzak durma emri".
Контроль и непреклонность. Что же мне делать?
Kontrolcü bir yapısı var ve inatçı.
И что мне теперь делать он же уехал?
Şimdi yapmam gereken onun gitmesi mi?
И что же делать прикажешь ты мне, чтобы не оставлять тебя в беде?
Ne yapmamı istiyorsun? Senin için içinden geçenleri mi göreyim?
Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Şimdi seni ne yapmalıyım?
И что же мне делать?
Ne yapayım?
- И что же мне теперь делать?
Ne yapacağım?
Что же мне делать? Эти кошки наверняка так и сделают.
eminim.
Мне кажется, что у нас тут парень, который может делать в то же, что и я...
Görünüşe göre benim yapabildiğim ve yapamadığım birkaç şeyi...
Это был самый худший момент в моей жизни,.. ... и я думала, что же мне делать?
Hayatımın en kötü anıydı ve ne yapıyorum ben diye düşündüm.
И что же мне теперь делать?
Ne yapmamı bekliyordun?
И что же мне с тобой делать? ..
Ben seninle ne yapacağım?
И что же мне теперь делать?
Şimdi benim ne yapmam lazım?
И что же мне теперь делать?
Ben şimdi ne yapacağım?
О боже, что же мне делать? " И он не знает.
Sanki ülke en iyi, en zeki kişi tarafından yönetiliyormuşcasına bunu söylüyorlar.
Я наконец-то получил доверие Брук, и, если я не отвезу ее на прием к доктору, я труп. Что же мне делать?
Sonunda Brooke'un güvenini kazanmıştım, ve onu bu doktor randevusuna götürmezsem, bittim, ne yapacağım ben?
И что же ты посоветуешь мне делать?
Sözleşmemin uzaması şerefine!
Что же мне делать - пойти наверх и снова перед ним извиниться?
Ne yapayım. Yukarı çıkıp tekrar özür mü dileyeyim?
- И что же мне с ними делать?
- Yani, sana mı vereyim?
И что же мне теперь делать?
Ne yapmam gerekiyor?
И что же мне прикажешь делать с тобой, проказник?
Senin bu soytarılıklarınla nasıl başa çıkabilirim ki...
- И что же мне теперь делать? - Что теперь делать?
Ne olacak şimdi?
И что же мне теперь делать?
Yapabileceğim bir şey yok mu?
Читаю карту Мр. Гуднера, но если хочешь, что бы я был более конкретен, я так же стою, дышу, думаю и сейчас... говорю, что мешает мне делать то, чем мне действительно надо заниматься.
Bay Goodner'ın dosyasını okuyorum, ama daha kesin olmamı istersen, ayakta duruyorum, nefes alıyorum, düşünüyorum ve şimdi de konuşuyorum, bu da asıl yapmakta olduğum şeyi yapmamı engelliyor.
И что же мне с этим делать?
Bunu ne yapmamı bekliyorsun?
И что же мне теперь делать?
Benden ne yapmamı bekliyorsun?
И что же мне теперь делать?
Ben ne yapacağım?
Когда я вижу, как кто-то занимается тем, что мне нравится, я покупаю книги и учусь делать то же самое.
Birinin sevdiğim bir şeyi yaptığını görürüm ve gider kitaplarını alıp nasıl yapıldığını öğrenirim.
Я имею ввиду, что же мне делать, просто придти в Блюмингдейл и попросить туфли на каблуках и платье моего размера?
Yani, ne yapmam gerekiyor? Bir mağazaya girip bedenime göre elbiseyle topuklu mu bakacağım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]