И ясно traducir turco
2,723 traducción paralela
Вы - узник, моя дорогая, все просто и ясно.
Sen bir esirsin, canım.
Коротко и ясно.
O kadar.
- Основательно и ясно.
- Yekpare.
- Коротко и ясно.
- Kısa ve öz.
Я услышала твой призыв о помощи четко и ясно.
Yardım çağrını duydum. Çok net bir şekilde. Hem de çok kısa süre içinde.
Чётко и ясно, босс.
Anlaşıldı patron.
Это была месть, просто и ясно.
Açık ve net şekilde bu bir intikamdı.
Теперь он мог видеть кружок комнаты четко и ясно, в сотни раз ярче.
Şimdi odayı küçük dairesel şekilde keskin, net ve yüzlerce kez daha parlak görebiliyordu.
какие бы жертвы я для тебя не делала это не твоя забота все что от тебя требуется, это повзрослеть и быть счастливой именно тогда у меня будет все, чего я так хотела, ясно?
Senin için yaptığım fedakârlıklar seni ilgilendirmez. Seni ilgilendiren tek şey, yaşını alıp mutlu olmak. İşte o gün istediğim her şeyi bana vermiş olacaksın.
Есть только одно лекарство, и охотники дали понять очень ясно, что они убьют всех в Мистик Фоллс, пока не получат лекарство.
Bu elimizdeki tek tedavi ve avcılar bunu ele geçirene kadar Mystic Falls'taki herkesi öldürmeye kararlı olduklarını gayet açık ortaya koydular.
Хорошо, лучше сказать "устроить свидание", и у меня не было любимого места, ясно, леди?
"Buluştuğun erkekler" diyebilirsiniz ve favori mekanım falan yoktu, tamam mı hanımefendi?
Но, учитывая возраст Ламара и обстоятельства, ясно, изменения должны быть сделаны.
Ama Lamar'ın yaşını ve bulunduğu durumu düşünecek olursak bir değişimin gerektiği kesin.
Я признаю, хорошо, так же как и другие мужчины стремяться быть мной, он тот, кем хочется быть, ясно?
Kabul ediyorum, tamam benden düşük seviyeli insanların bana özenmesi gibi benim gibi insanlar da ona özeniyor, tamam mı?
Милый и смешной. Ясно.
Şirin ve komik, tamam.
между тобой и детективом-сержантом Рипли. Ясно?
Anlaşıldı mı?
Но я посмотрел в глаза его сыну, и я видел его армию у причала в Ла Специи, и вот что ясно :
Fakat oğlunun gözlerinin içine baktım ve ordusunun La Spezia rıhtımında toplandığını gördüm ve şu da çok açık ki :
Эй, мои таблетки делают мою память не такой ясной, и я вроде как перенервничала только что.
İlaçlarım hafızamı bulandırıyor ve şu anda çok korkmuş durumdayım.
Если вы этого не сделаете, то будете нести персональную ответственность, что означает, а это весьма ясно, что они могут забрать фабрику и даже ваш дом.
Bunu yapmadığın taktirde, bunun sorumlusu sen olacaksın. Bu da, yeterince açık oluyor. Fabrikayı alabilirler.
Мы все вместе и мы выживем, ясно?
onceden de bir araya gelip kenetlendik, ve hayatta kalmayi basardik, degil mi?
Ясно, и ты прошёл через все круги ада.
Besbelli. Sıra dayağı yemişsin.
И это не просто птица, ясно?
O sıradan bir kuş değil, tamam mı?
И когда я угрожал разоблачить его, он очень ясно дал понять, что только один из нас вышел бы из той комнаты живым.
Onu ifşa etmekle tehdit ettiğimde o odadan sadece birimizin canlı çıkacağını açıkça belli etti.
Я рассталась с ним и всё такое, ясно?
Ondan ayrıldım zaten, tamam mı?
И предположим, что, гипотетически, он предложил мне косячок, и я, гипотетически, обдолбался, ясно?
Onun bana bir sarma teklif ettiğini varsayalım. Benim de kafamın bir milyon olduğunu varsayalım, olur mu?
Я просто хотел сообщить, что у меня есть копия письма, которым Джессика меня шантажировала, и я ясно дал ей понять, что отправлю письмо в прокуратуру, если она еще когда-либо будет угрожать мне, поэтому то, что я сделал, не повторится.
Jessica'nın bana şantaj yaptığı mektubu bulduğumu ve bir daha beni tehdit ederse onu savcıya vereceğimi söylediğimi ve yaptığım şeyi bir daha asla yapmayacağımı bilmeni istedim.
- Ясно. Значит, ты и Майк.
Demek sen ve Mike.
Оно в разделе... - Нет, нет и нет. Во-первых, я не смешиваю работу и грязевые ванны, ясно?
İlk olarak iş ile çamuru birbirine karıştıramam, tamam mı?
И он ясно дал понять, что если я не уйду, то он выдвинет обвинения.
Gitmezsem dava açacağını açıkça belirtti.
Кто ты и чем ты станешь – ясно.
Kim olduğun ve kim olacağın ortada.
И если кто из вас увидит хоть одну искру, тогда бегите сломя голову, ясно?
Kıvılcım görürseniz kaçın, anlaşıldı mı?
Смотрите, если вы не слезете, я должен буду доложить и указать регистрацию, ясно?
Bana bak, Kapa ceneni ve ruhsatini getir bakalim, ¿ eh?
Слушай, все и так ясно, Эрика рассердилась, когда медсестра забрала нож, поэтому она зарезала ее.
Bak, hemşire açacağı geri alınca Erica sinirlendi, ve onu bıçakladı.
Я пытаюсь найти Альму и детей, ясно?
Alma'yla çocuklarımı bulmaya çalışıyorum, tamam mı?
Это мой единственный шанс получить права, и я получу их, ясно?
- U dönüşü yap. Eve dönüyoruz. - Eve mi?
Теперь у тебя нет причин ходить на это поле, или вообще быть рядом с этой ничтожной игрой, но этот ребёнок хочет быть на поле, и ты должна всё исправить, ясно?
O sahaya çıkman için ya da o berbat oyunun etrafında olman için hiçbir sebebin kalmadı. Ama bu çocuk oraya çıkmak istiyor. Senin de bunu halletmen gerek, tamam mı?
Мы найдём истину, и тогда станет ясно, как с ней быть, чёрт возьми.
Gerçeği öğreneceğiz ve o zaman ne yapacağımıza karar vereceğiz.
Ясно, а почему бы мне не нанять его без оплаты и вычеркнуть посредника?
Onu bedavaya işe alsam da aradaki çalışanı şutlasam nasıl olur?
Но разве было не ясно, что так и будет.
Ama olacağı belliydi, değil mi?
Мы и так знаем, что Уилден был жутким, ясно?
Wilden'ın ürkütücü olduğunu zaten biliyorduk.
- Ясно. Не принимай его. Вернись и скажи им, что хочешь Докси.
- Kullanma, git sana da doksi yazsinlar.
Ясно, и с кем мы имеем дело?
Tamam. Kimlerle karşı karşıyayız peki?
И у тебя будет реально хороший шанс не убить пациента, если воспользуетесь его советами, ясно?
Sadece bekle, hatta bu senin için iyi bir şans bile olabilir. Eğer tavsiyesini dinlersen hastanı öldürmezsin, tamam mı?
Ясно. Значит с тех пор как ты позвонила мне вчера и сказала бросить всё и забронировать номер в отеле ты кого-то встретила?
Evet, dün beni aradığından ve bana her şeyi bırakıp otel ara dediğinden beri biriyle tanıştın.
Наши права ясно и очевидно нарушаются.
Haklarımız yeniyor.
Конечно, были и другие участники, однако, это ясно, что... это ясно, что...
Tabii ki, diğer kişiler dahil edildi, Ancak çok açıktır bu, ah... çok açıktır ki, ah...
- Я почти уверен у тебя и пистолет и патроны. Ясно
- Artık silah ve mermilerin sende olduğuna epey eminim.
Мы держим его на коротком поводке, и я предельно ясно объяснил ему суть проводимой операции.
Tasmasını sıkı tutuyoruz, ve görevin parametreleri hakkında oldukça kesin konuştum.
И тогда я вдруг осознал, что если для меня математика почему-то понятна, она мне дается легко - все ведь ясно, все ведь написано, то мои одноклассники думали иначе.
İşte o zaman o denklemleri anladığımı fark ettim. Benim için çok kolaydı. Üstüne söylenecek bir şey yoktu.
Я знаю что-то происходит, и знаю что это что-то большее чем эти дурацкие маленькие ограбления, ясно?
Bir şeylerin döndüğünün farkındayım ve bunların saçma sapan ufak soygunlardan çok daha büyük bir şeyler olduğunu biliyorum, tamam mı?
И он ясно дал мне понять, что долго я здесь не задержусь.
Buradaki varlığımın geçici olduğunu açık bir şekilde ifade etti.
И они об этом заявили предельно ясно.
- Bu konuda çok netler.
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно одно 44
ясно дело 24
ясно тебе 117
ясно вам 61
ясно же 94
ясноглазый 16
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно одно 44
ясно дело 24
ясно тебе 117
ясно вам 61
ясно же 94
ясноглазый 16