Иголка traducir turco
141 traducción paralela
В то, что иголка, воткнутая в фигурку, может поразить разум и тело?
Zihni ve bedeni tüketen iğne batırılmış bez bebeğe mi?
Знаете, иголка, нитка, труха.
Tek pahalı olan kimyevi maddeler.
Эта иголка пробьёт шкуру?
Bu küçücük iğneyi mi saplayacaksın?
Да, он же не иголка в стоге сена. - Наверняка будет искать контакты.
Hala, birileriyle bağlantı kurmak için etrafta dolaşmak zorunda.
- Иголка в стоге сена.
- Samanlıktaki iğne.
- Иголка есть? - Вон там.
- İğnen var mı?
- Не знаю, иголка какая-то.
Bilmiyorum, metal parçası sanırım.
Чёртова иголка в стоге сена.
Samanlıkta kanlı iğne.
Поезд ведь не иголка в стоге сена.
Nerede? Koskoca treni nasıl kaybedersin.
Иголка за его ухом.
Kulağın arkasına yapılan iğne.
- А иголка в глаз?
- Göze giren iğneye göre?
Как иголка в стоге сена. - Что?
Samanlıkta iğne aramak zorunda kalırsın.
Как иголка в заднице уберёт воду из ушей?
Kıçıma yapılacak iğne kulağımdaki suyu nasıl çıkaracak?
Оно находится в одном и том же месте головного мозга каждого из вас, но мы говорим о чём-то меньшем, чем булавочная иголка.
Her birinizin beyninde tam olarak aynı noktada ama iğne ucundan daha küçük birşeyden bahsediyoruz.
Человек - не иголка, найдётся.
Hala biryerlerde, değil mi?
Чтобы ты нашла человека, который мог полюбить тебя? Это как иголка в огромном стоге сена.
Seni sevebilecek bir erkek bulman koca bir saman yığınında iğne bulmakla eş değer.
Такое впечатление, что они перемещаются вперёд-назад, как иголка по заезженной пластинке!
- Görünüşe göre zamanda ileriye doğru anlaşılmaz atlamalar oluyor. - Ne sebep oluyor?
Ты иголка в стоге сена, а я - громкое имя. Иди дои коров или маму за вымя.
# İnekleri boşver ve git annenin göğüslerindeki sütü iç.
У тебя во лбу иголка.
- Kafanda bir iğne var.
Иголка в стоге сена.
- Samanlıkta iğne aramak gibi.
Слушай, Майами - стог сена,.. .. а рефрижератор - иголка, так? Ну.
Demek Miami samanlıktı ve o buz kamyonu da bir iğneydi, öyle mi?
Слушай, Майами - стог сена, а рефрижератор - иголка, так?
Yani Miami saman yığını, buz kamyonu ise iğne, öyle değil mi?
Он хорош, как иголка.
İğne kadar iyi oldu.
Иголка в стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak gibi.
Но затем я понял, что идеальный момент - это не иголка, потерянная в стоге сена их десяти лет вместе.
Ama daha sonra onların en iyi anının samanlıkta kaybolmuş bir iğne olmadığının farkına vardım.
Там иголка не заржавела?
İğnesi paslanmıştır.
- Сперва мы возьмем у вас кровь, волноваться не о чем, всего лишь маленькая... иголка.
Birkaç kan testi ile baslayacagiz, endiselenecek bir sey yok. Sadece küçük bir... igne.
Иголка 27 на 3 кубика в шприц.
3 santimetreküplük şırıngaya 27'lik.
Тоненькая иголка.
Biraz acıtır.
Вот я стою в Талоне, и не узнаю вас с Кларком, и вдруг мне в голову словно иголка входит, а потом я просыпаюсь в больнице, и счастлива видеть вас обоих.
Yani bir dakika öncesi Talon'da durup seni ve Clark'ı tanımazken sonra bir anda bir iğnenin acısını hissettim. Sonra hatırladığım hastanede uyandığım. İkinizin de yanımda olduğuna seviniyorum.
Шататься по городу и играть в ряженых со своими дружками у тебя время есть, а как для меня, лучшее что ты способен предложить - это иголка в стоге сена?
Duyduğum kadarıyla, komik giyinip etrafta oyunlar oynamaya yetecek zamanın varmış. Şimdi de bana önerdiğin şey samanlıkta aranacak bir iğne mi?
Это иголка в стоге сена, который сделан из одних иголок.
Bu samanlıkta bir iğne aramak gibi. Bunu büsbütün iğnesiz yapmıştır.
Ого, какая большая иголка.
İşte büyük bir iğne.
Единственный способ найти то место во вселенной, куда он отправляет сигнал, это точно знать, где лежит эта иголка в стоге сена, - и настроиться на эту волну.
Evrende nereye yayın yaptığını bulabilmenin tek yolu, aradığın kum tanesini tam olarak bilmek ve bunu o dalganının üstüne ayarlamak.
А теперь, леди и джентльменьı, мальчики и девочки, огромная иголка пронзит шарик.
Şimdi bayanlar ve baylar, kızlar ve oğlanlar, balonun içinden iğne geçirme numarası.
Иголка сквозь...
Balonun içinden...
Иголка через шарик.
Balonun içinden iğne geçirme.
Эта иголка указывает на север.
- Ve bunun iğnesi kuzeyi gösteriyor.
Мне нужен... перочинный нож, зубная нить, иголка для шитья и виски.
Tamam benim çakı, diş ipliği, iğne ve bir şişe viskiye ihtiyacım var.
Удивительно, что может сделать одна иголка
İhtiyacın olan şey burada ne yazık ki.
Видишь, эта иголка собирается держать тебя в сознании
Bununla kendine gelip uyanacaksın...
в то время, как эта иголка причинит больше боли чем ты мог когда-либо представить в своей жизни
Böylece hayatında çektiğin acılardan Daha fazla acı çekeceksin
Эта иголка разорвет твою барабанную перепонку и разрушит ушной канал
Bu iğneyi kulak zarına sokacağım ve kulağına zarar verecek.
О, иголка!
Ah, üzgünüm.
Это как иголка в чертовом стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak gibi.
Иголка, которая выглядит как сено.
Saman gibi görünen bir iğne.
Сенная иголка. Смерти.
Saman gibi olan ölümün iğnesi.
Сенная иголка смерти в стоге, эм, статуй.
Heykeller samanlığında, ölümün saman benzeri iğnesi.
Иголка в стоге сена.
Samanlıkta bir iğne.
У вас есть иголка с ниткой?
- İğne ve ipliğin var mı?
В том комоде тетины причиндалы для вышивания. Нужна иголка с ниткой.
O komidinin en altında, teyzem dikiş malzemelerini saklardı.