Игру престолов traducir turco
33 traducción paralela
Что с тобой сегодня? Закрыли "Игру престолов"?
"Game Of Thrones" u mu iptal ettiler?
А "Игру престолов" никогда не закроют.
Ayrıca "Game Of Thrones" u iptal edemezler.
Слушай, я люблю с тобой видеться, люблю бывать здесь, и я определённо хочу вернуться и досмотреть с тобой "Игру престолов", но я не...
Bak, seni görmekten hoşlanıyorum, burada olmaktan hoşlanıyorum ve geri dönüp seninle kesinlikle "Game of Thrones" un kalanını seyretmek istiyorum ama ben...
Так, сегодня мы смотрим "Игру престолов", потому что я хочу быть в курсе модных штучек.
Bu akşam Taht Oyunları'nı izleyeceğiz çünkü popüler şeylerden uzak kalmak istemiyorum.
А потом я мастурбировал на "Игру престолов".
İşte o zaman Game of Thrones'a bakarak otuz bir çektim.
Он упрямый, прижимистый, и боится "Игру престолов".
- Şu an papaz modundayım. - Evet. Beni bu hoşgörü ortamından kov.
Если бы я хотел знать, что происходило в Европе много лет назад, я бы смотрел "Игру престолов".
Yıllar önce Avrupa'da ne olduğunu bilmek isteseydim Game of Thrones izlerdim.
Что я хотел сделать... Посмотреть "Игру престолов" в записи.
Yapmak istediğim DVR'dan biraz Game of Thrones izlemekti.
Ты не смотришь "Игру престолов"?
Game of Thrones izlemiyor musun?
Волшебник Картман, я начал смотреть "Игру престолов"
Büyücü Cartman "Game of Thrones" u izlemeye başladım.
Это чувак, который пишет игру престолов.
Cevapları bulmak için George R. R. Martin'i bulmanızı istiyorum.
Он смотрит "Игру престолов"?
Ayrıca panik atak geçirmiyordum.
Вместо этого я прочту вам... Игру престолов
Onun yerine size, Game of Thrones'u okumanızı tavsiye edeceğim.
Парень, который играл Джона Сноу был придурком Что? Но мы до сих пор смотрим "Игру престолов"
Jon Snow'u oynayan ters herifin tekiydi ama yine de Game of Thrones'u izliyoruz.
Рейчел, если ты думаешь, что я позволю тебе смотреть "Игру престолов", пока ты сексуально доминируешь, то ты абсолютно права.
Rachel, eğer beni domine ederken Game of Thrones izlemene izin vereceğimi düşünüyorsan o zaman kesinlikle haklısın.
"Игру престолов", "Скандал".
Game of Thrones, Scandal.
То есть берем "Игру престолов"? Я не против.
O zaman Game of Thrones.
Ну да, просто мне так хотелось досмотреть "Игру престолов", и чтобы кое-кто не болтал во время инцеста.
Game of Thrones'da birisi ensest ilişki yaşarken konuşmadan geçen bir bölüm izlemem gerekiyordu.
Ваша честь. Итак, как мы знаем, опираясь на "Игру престолов"
Ve Game of Thrones'dan bildiğimize göre şayet kızdan kan gelmişse, masumdur.
Он смотрит "Игру престолов"?
Adam Throne'cu mu?
Как ты смеешь осквернять "Игру престолов", сравнивая Харви с Джоном Сноу?
Harvey'i Jon Snow'la karşılaştırarak, Game of Thrones'un adını kötülemeye nasıl cüret edersin?
Обсудить "Игру Престолов".
"Game of Thrones" hakkında konuşacaksın.
Недавно он устроил ворона в "Игру престолов".
Geçenlerde Game of Thrones'daki kargayla anlaştı.
Ну, мы лишь собираемся смотреть "Игру Престолов".
İyi de sadece Game of Thrones izliyoruz.
Ты точно не хочешь прийти посмотреть "Игру престолов" с нами?
Bizimle Game of Thrones izlemek istemediğine emin misin?
Ты знаешь, если ты подумаешь об этом, эта ночь похожа на настоящую Игру Престолов.
Az akıl yorarsanız bu akşam gerçek hayatın Game of Thrones'u gibiydi. - Nasıl?
Здесь снимали "Астери́кс и Обели́кс", и там снимали Игру Престолов.
Asteriks ve Oburiks'in çekildiği yer ve ayrıca Taht Oyunları da burada çekiliyor.
- ( уолли ) "Игру престолов" видел?
- Hiç Game of Thrones izledin mi?
Мы смотрели "Игру престолов".
Game of Thrones maratonundaydık.
- ( анна ) Прости, ты разрешил девятилетке смотреть "Игру престолов"?
Pardon, dokuz yaşındaki bir çocuğun Game of Thrones izlemesine izin mi verdin?
Простите, я просто хочу спросить у мамочки сидящей за мной, которая просила меня перестать смотреть "Игру престолов"
Pardon, Sadece arkamdaki annneye birşey soracağım. Laptopumda Game of Thrones izlemeyi kesmemi söyleyen sen değil miydin?
Ты же любишь "Игру престолов".
"Game of Thrones" a bayılırsın sen.
Я перестала смотреть "Игру престолов"
Hikayenin akışını takip etmek çok zordu.