Избегаешь traducir turco
404 traducción paralela
Я думал, ты избегаешь знакомых такого типа.
Bu tür arkadaşlıkları bıraktığını sanıyordum.
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
Önemli bir şeyden kaçıyorsun çünkü korkuyorsun.
- Тогда, почему ты нас избегаешь?
- O halde bizi neden kapı dışarı ettin?
Знаешь, в чем преимущество преждевременной смерти? Избегаешь успеха.
Erken ölümün avantajı başarıdan kaçabiliyor olman.
Почему ты всегда избегаешь возможности побыть вместе?
Ben ciddiyim zaten. Niçin birlikte olma şansımız olduğu anların üzerini çizip atıyorsun?
Это не преднамеренное действие, это даже вообще не действие, это, скорее, отсутствие действия, действие, которое ты не собираешься совершать, действие, совершения которого ты избегаешь.
Önceden düşündüğün bir eylem değil hatta bir eylem bile değil eylem yoksunluğu gerçekleştirmediğin bir eylem gerçekleştirmekten kaçındığın bir eylem.
Да, но именно то, что ты этого избегаешь, стоит у тебя на пути, когда ты хочешь что-нибудь сделать.
Biliyorum, ama uzak durmak hiçbir şey yapmamanla aynı şeydir.
Послушай, я знаю, что ты избегаешь меня.
Benden kaçmaya çalıştığını biliyorum, tamam mı?
Я чувствую, ты меня избегаешь, но я тебя не упрекаю.
Ne? Benden kaçtığını biliyorum ve sana kızmıyorum.
У тебя, похоже, был ужасный брак, если ты избегаешь свиданий. Ну, нет.
Böyle düşündüğüne göre, berbat bir evlilik geçirmiş olmalısın.
Этим ты избегаешь помощи самому себе, самосовершенствования.
Kendinle çalışmaktan, kendini mükemmelleştirmekten alıkoyan bir kaçış.
Почему ты постоянно меня избегаешь?
Neden benden kaçıyorsun?
Ты намеренно избегаешь меня.
Yüzünü gören cennetlik.
С тех пор, как ты вошёл, у меня чувство, что ты избегаешь меня.
Benden kaçıyorsun.
Ты меня избегаешь? Довольно притворяться.
Benden kokuyor musun?
Ты меня избегаешь все утро.
Sabahtan beri beni görmezden geliyorsun.
Возьми трубку и объясни, почему ты меня избегаешь.
Orda olduğunu biliyorum, Ursula. Hemen telefonu aç ve neden benden kaçtığını söyle.
Ты избегаешь вопрос, Макс.
Cevaplamaktan kaçınıyorsun Max.
Ты её избегаешь с тех пор, как мы начали встречаться.
Çıkmaya başladığımızdan beri ondan kaçıyorsun.
Я знаю, что ты меня избегаешь.
Benden kaçtığını biliyorum.
Почему ты меня избегаешь?
Neden benimle görüşmüyorsun?
Словом, избегаешь неприятностей и никому толком никогда не помогаешь.
Tehlikeye girmeyecek kadarını yapıyorsun ama yardımcı olma adına birşeyi, asla!
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
Benden kaçıyor gibisin, birebir olmak açısından.
Как я могу поговорить, когда ты избегаешь меня?
Sen benden kaçarken nasıI seninle konuşabilirim ki?
Ты меня избегаешь?
Bana karşı soğuk davranıyorsun.
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
Neyse, onu Quark'ın mekana kadar takip ettim ve hemen sordum, "Ezri, neden benden kaçınıyorsun?"
Ты рассказывала мне, почему ты меня избегаешь.
Benden neden kaçındığını anlatıyordun.
Чего ты избегаешь?
Neyden korkuyorsun?
Переспал со мной разок а теперь избегаешь меня?
Benimle yattın. Şimdi de kaçıyorsun.
- Ты избегаешь меня?
- Benden kaçıyor musun?
Поэтому ты меня избегаешь?
Benden bu yüzden mi kaçtın?
Ты же просто избегаешь этих встреч. почему?
Neden toplantılara katılmıyorsun?
- Ты избегаешь меня, Мерл?
- Benden kaçıyor musun, Merl?
Я просил тебя об услуге, а ты меня избегаешь. Это не вежливо.
Senden bir iyilik istedim, sense benden kaçıyorsun.
- Как ты избегаешь реальности?
- Gerçeklikten nasıl kaçınabilirsin ki?
Или ты его избегаешь?
Yoksa kaçınman mı gerek?
У меня была сумасшедшая идея, что... ты избегаешь меня.
Benden uzak duruyor olduğuna dair çılgın düşüncelerim vardı.
С чем я не могу смириться так это с тем что ты избегаешь меня.
Tek katlanamadığım benden saklanman.
Ты меня избегаешь?
- Benden kaçıyor musun? - Hayır.
Ты меня избегаешь уже неделю.
Bir haftadır kaçıyorsun.
Э, знаешь, Кларк. Не хотелось бы казаться параноиком – но ты меня что-ли избегаешь?
Biliyor musun Clark, paranoyak olmak istemem ama, benden kaçıyor musun?
У меня чувство, что ты меня избегаешь, Кларк.
Benden kaçtığını düşündüm, Clark.
- Ты избегаешь.
- Ondan kaçıyorsun.
Потому что у меня уже была паранойя что ты сказалась больной, потому что избегаешь меня.
Çünkü benden kaçmak için, hasta olduğunu söylediğin... ... gibi paranoyakça bir düşünceye kapıldım.
Все еще избегаешь личной гигиены, я вижу.
Hala kişisel hijyene önem vermiyorsun, gördüğüm kadarıyla.
"Почему ты избегаешь и отвергаешь меня?"
"Neden kaçıyor, beni hor görüyorsun?"
Ты меня избегаешь?
benden kaçıyormusun?
Почему ты меня избегаешь?
neden benden kaçıyorsun?
Так, значит, ты избегаешь не кофе.
Yani kaçtığın şey kahve değil.
В чем дело, ты меня избегаешь?
- Ne oluyor? - Daha ne olsun?
Ты избегаешь меня?
Benden kaçıyor musun?