Извольте traducir turco
74 traducción paralela
Ну, сэр, извольте объяснить, за что вы так мучаете бессловесную тварь?
Pekâlâ beyefendi, o kediye ne için öyle zalimce davranmayı istedin?
Извольте встать.
Ayağa kalkın lütfen.
Что же, извольте.
Pekala söylüyorum.
Извольте представиться. Хайд.
- Kendini tanıtman gerekir.
Извольте.
Lütfen, vur.
Извольте начинать?
Son kartı çeken oyuncu kaybeder.
Извольте ответить на мой вопрос :
- Sorum bu değildi. Lütfen soruya cevap verin.
Извольте присесть, инспектор Кэллахэн.
Oturmaz mısınız, Müfettiş Callahan?
Извольте выйти вон! Убирайтесь!
Haydi, haydi, dışarı!
{ \ cHFFFFFF } Вот цель моего визита. Извольте прочесть.
- Ziyaretimin sebebi bu.
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
- O senin sorunun. Ben oturmak için para ödedim, bana oturacak bir yer bul.
Так извольте послезавтра явиться как можно раньше.
- Ertesi sabah erkenden burada ol.
- Извольте внутрь.
İçerde durmayacak mısın?
Так. Извольте.
Evet.
- Что ж, извольте, мистер Майбаг.
- Bay Mybug. Sanırım.
Извольте получить... лазанью!
Kırmızı ışık! Yeşil ışık!
Но когда вы находитесь при исполнении служебных обязанностей, извольте вести себя соответственно.
Ama emir altında olduğunuzdan kararınızı ona göre düşünün.
"При исполнении извольте вести себя соответственно"?
"Emirlere göre daha iyi karar verin"?
Не извольте беспокоиться.
Elbette. Acele etmenize gerek yok.
Извольте отведать!
Bize biraz altın atın! Lütuflarınız!
Не извольте гневаться.
Lütfen kabalığını bağışlayın.
Извольте, мадам.
Hizmetinizdeyim, hanımefendi.
Извольте присоединиться к нам, мадемуазель?
- Bize katılmaz mısınız, Matmazel?
Извольте переодеться.
Üstünü değişme zamanı Bn. Tima.
Теперь, извольте объясниться, иначе вас расстреляют.
Hemen kendinizi tanıtın yoksa vurulacaksınız.
Извольте соблюдать тишину!
Biraz sEssiz oLur musunuz?
Извольте!
- Kız, lütfen.
- Уж извольте.
- Kız, lütfen.
В таком случае извольте.
- O zaman. Tamam.
Вы на испытательном сроке, так что извольте, мать вашу за ногу, заткнуть свои хрюкала, когда я говорю!
Deneme süresinde olduğunuza göre cıvımayın. Kahrolası ağızlarınızı ben konuşurken kapalı tutun.
Мисс Корнингстоун, извольте исполнять те задания, которые Вам поручают.
Sayın Corninstone, size verilmiş olan hikayeleri yapacaksınız.
Извольте остаться, сэр.
Bana sırtını dönme.
Извольте ответить на вопрос.
Lütfen soruyu cevaplar mısınız, Bay Armstrong?
Извольте смотреть, когда к вам обращаются!
Benimle konuşurken yüzüme bak bari.
Но после промаха - извольте выйти.
Eğer ıskalarsanız yerinizde kalacaksınız.
Извольте. У нас есть бараньи головы, телячьи мозги, и в голове у нас ничего, кроме студня.
Biz koyun kafalıyız, dana beyinliyiz, ve kafamızın içinde koca bir pelteden başka bir şey yok.
Так, будьте любезны, извольте объяснить мне это.
Rica etsem bana bunu açıklar mısın?
Так что, раз уж вы настаиваете – извольте!
Ama istediğiniz şey buysa, elden bir şey gelmez ama!
Извольте перешагнуть, госпожа графиня.
Basamaga dikkat edin kontes.
- Извольте знать приличья.
Zatınız kuralları bilirler.
Избавьте меня от позорного Вашего общества и извольте отдать мне запретную газету.
İkiyüzlülüğü bırakıp bana yasak gazeteyi teslim edin.
Извольте встать.
Hadi, ayağa kalkın.
Извольте подчиняться!
Gurur duymalısınız!
Извольте подчиняться!
Gerçekten boyun eğmelisiniz!
Извольте подчиняться!
Lütfen efendim, İtaat edin.
- Извольте в господский... сюда.
- Majesteleri, bu tarafta.
Не извольте беспокоиться.
Endişelenmeyin, Lordum.
Не извольте беспокоиться, молодой господин.
Lütfen endişelenmeyin, Genç Efendi.
Не извольте беспокоиться.
Endişelenmenize gerek yok, efendim.
Вот оно извольте
- İşte burada.
- Извольте объясниться, сударь!
- Ne dediniz acep?