Изгнана traducir turco
47 traducción paralela
Смерть была изгнана навсегда.
Ölüm sonsuza dek yasaklandı.
Она была изгнана из дома албанскими террористами.
Arnavut teröristlerden kaçıyor.
Мои соплеменники не одобряли такое вмешательство в материальные дела, и таким образом я была изгнана.
Irkımın diğerleri bu tür dünyevi meselelere karışmamı onaylamadılar ve böylece sürgün edildim.
- Далия была изгнана.
- Dahlia atıldı.
Луиз Брукс, звезда немого кино, была практически изгнана из Голливуда в начале 30-х, и в итоге стала продавщицей в "Сакс" на Пятой Авеню.
Louise Brooks, sessiz sinemanın yıldızı, 30'ların başında Hollywood'dan kovulmuş, sonunda Saks Fifth Avenue'da satış elemanı olmuş.
Иначе ты будешь изгнана.
Yoksa çıkarsın.
Ты была изгнана.
Sen kovulmuştun.
Да. Когда я выяснил, что мисс Пандероза была изгнана из мужниной квартиры, то подумал, что было бы честно чтобы вы взяли на себя её долг, вдобавок к тому, что теперь вы должны её содержать.
Bayan Ponderosa'nın gelin geldiği evden kovulduğunu öğrenince onun borçlarını üstlenmenin ve tabii ki bir de nafaka ödemenin adil olacağını düşündüm.
Или была изгнана.
Ya da atılışım.
Изгнана?
Atılmak mı?
Она была изгнана через неделю не, сделали это закончилось Коллис.
Aslında bir hafta sonra o da sürgün edilmiş. Collis Connor'dan ayrılmamak ile suçlanmıştı..
Мы говорим о моей жизни и о том факте, что я была изгнана из одной из областей его жизни.
Benim hayatım hakkında konuşuyoruz ve onun hayatının dışında bırakılmış olmamı.
Именем моего отца, ты будешь изгнана из Изумрудного Города... и никогда не вернёшься.
Babam adına seni Zümrüt Şehir'den sürüyorum hem de sonsuza dek.
Я изгнана из казино на всю жизнь.
Ömür boyu kumarhanelere girişim yasak.
Теперь я должна покаяться публично, или буду изгнана.
Şimdi ya pişmanlığımı göstereceğim ya da elimi eteğimi çekeceğim.
* Словно я была изгнана с небес * * С небес... *
* Cennetin kapıları kapalıymış bana *
* Словно... * * Словно я была изгнана с небес *
* Cennetin kapıları kapalıymış bana *
* С тобой я чувствую * * Словно я была изгнана с небес *
* Cennetin kapıları kapalıymış bana *
* Словно я была изгнана с небес *
* Cennetin kapıları kapalıymış bana *
Но моя дочь не будет изгнана из рая... если он существует...
Ama kızım, teknik bir ayrıntı üzerine eğer varsa tabii...
Я изгнана из семьи.
Aileden atılmışım.
А я изгнана в коттедж.
Yazlık eve gitmem yasakladı.
Изгнана!
Sürüldü!
Пока не была изгнана сюда.
Buraya sürülmeden önce öyleydim.
Итак, по моему распоряжению, она отныне изгнана из нашего общества, её изнание безотлагательно и неоспоримо.
Böylelikle, bu vesileyle benim kararıma göre, aramızdan sürgün edilecek, ihraç edilmesi tartışılmaksızın derhal icra edilecektir.
В предыдущих сериях "Салема"... Таким образом эта шлюха изгнана.
"Salem" da önceki bölümlerde... isbu vesileyle bu fahise aramizdan sürgün edilecektir.
И, значит, Креон, царь Коринфа, говорит, что она изгнана, ну и она, типа, злится на него.
Pekala, Corinth'in kralı Creon böylece ona sürgün edildiğini söyler ve o da çok kızar.
Что значит "изгнана"?
Sürgün edilmek ne demek?
Ты изгнана.
Sen kovuldun. Ebeye ihtiyacımız yok.
Но я была изгнана.
Sonra da kovuldum.
За мной охотились и изгнана в тюремный мир Джеменай ковеном
Geminiler tarafından yakalanıp esir dünyasına hapsoldum.
Слушай. Ты станешь изгоем, не сможешь практиковать магию, будешь изгнана из города.
Bak.Bunun nasıl olduğunu bulacağım ve seni ortaya çıkaracağım.
Давина Клэр, отныне ты изгнана из этого сообщества.
Davina Claire bugünden itibaren bu topluluktan kovuldunuz. "
Та, из-за которой я была изгнана из моего королевства?
Kendi öz krallığımdan sürülmemin esas sebebi olan kişi!
Лагерта будет изгнана на все четыре стороны
Lagertha dilediği yere gitmek üzere sürülecek.
За то что, ты сделала, ты должна быть изгнана. Я надеюсь, вы не возражаете
Yaptığın şey yüzünden uzaklaştırılacaksın.
Хорошо, я знаю я была изгнана но ты хотя бы можешь посмотреть на меня.
Biliyorum uzaklaştırıldım ama en azından yüzüme bakabilirsin.
За то, что ты сделала, ты должна быть изгнана.
Yaptığın şey için dışlanmalısın.
Знаешь, предатель, с которым ты гуляешь, даже несмотря на то, что она была изгнана?
Bilirsin, dışlanmasına rağmen.. gizlice görüştüğün hainden söz ediyorum.
Пусть беспомощность предков из дома Угэдэя будет изгнана из этого сломленного человека.
Ogeday Hanedani'nin aciz atalari bu kirik vücuttan defolup gitsin.
Если ее признают виновной, то она будет лишена рун и будет изгнана.
Suçlu bulunursa mühürleri silinip sürgün edilir.
Императрица будет изгнана.
İmparatoriçe gezegenden sürülecek.
Ты навсегда изгнана из Земли Свободных Племён
Özgür Toraklar Kabilesi'nden sürülmek üzeresin, asla geri dönmemek üzere.
Однажды прекрасная ведьма была изгнана со своей родины напыщенными, высокомерными, смертельно опасными негодяями.
Bir zamanlar güzel bir cadı fiyakacı, kendini beğenmiş, katil holiganlar yüzünden evinden kaçmak zorunda kalmış.
Черная Фея изгнана навсегда.
Kara Peri iyilik adına sürüldü.
Ты изгнана, Эко.
- Sen sürüldün, Echo.
Если под "исчезла" ты понимаешь "изгнана, ненавидима, выжжена из дома предков", тогда...
"Tarihe karışmak", "sürgün edilmenin, nefret edilmenin, ata evinde yakılmanın" kibar bir ifadesiyse o zaman...