Изгнания traducir turco
115 traducción paralela
Почувствуешь вкус изгнания.
- Sadece birazcık sürgün tadı.
Да, это классическая печать для изгнания дьявола.
Evet, klasik şeytani mühür.
Вы хотите провести обряд изгнания самостоятельно?
Şeytan kovma ayinini siz mi yönetmek istersiniz?
И тяжелейшее бремя, что вам придётся нести, будет тягостная и неугодная компания, в которой вы окажетесь в пустыне изгнания.
Ve sürgün vadisindeki en büyük sikinti, o kadar aptal ve nahos bir arkadasa mecbur kaldigini görmektir.
Во время того американского изгнания Нечистой силы.
Şu Amerika'daki cin kovma ayininde.
Мы выбрались из пожизненного изгнания на Сети Альфы 5.
- Ceti Alfa 5'teki o korkunç sürgünden kaçtık.
Мы нуждаемся в хаосе в наших жизнях, мы жаждем разрушения, мы молим о катастрофе. Поскольку, если этих вещей нет как формы изгнания нечистой силы или катализатора для нас, нам приходится замечать эти вещи в самих себе и это - то, что мы не хотим делать.
Hayatlarımızda kaos istiyoruz, yıkımı arzuluyoruz felaket için yalvarıyoruz çünkü eğer dışarıda bu tür günah çıkartacağımız ve öfke duyacağımız şeyler olmazsa bunların içimizde bulunduklarını fark ediyoruz bu da istemeyeceğimiz bir şey.
Идет уже третий месяц нашего вулканского изгнания.
Volkan'da üç aylık bir sürgün yaşamı.
Если бог дал добро на смерть всех евреев Европы... то какие сомнения в том, что... он предотвратит изгнания евреев из Америки?
Tanrı, Avrupalı Yahudilerin ölmesine izin verdiyse... Amerika'daki Yahudilerin yok edilmesini... engelleyeceğine kim inanır ki?
На вокзал Рима прибыл Пабло Неруда, чилийский поэт, известный во всём мире..... своей поэзией и коммунистическими взглядами которые принесли ему немало горя и стали причиной его изгнания из Отечества.
Pablo Neruda, Roma İstasyonu'nda beliriyor... Şili'li şair dünya çapında şiirleriyle tanınıyor... Ve çoğu zaman başını belaya sokan komünist fikirleriyle ki... şimdi o bu yüzden sürgünde.
Всегда нужны трое для изгнания. Может быть врач нам поможет.
Belki bir doktora sorabiliriz.
Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного.
Sürgünde geçirdiğin onca yıldan sonra işte yine bir tutsağı sorguluyorsun.
Активисты по защите животных добились его изгнания из Соединённых Штатов.
Hayvan hakları eylemcileri onu Amerika'dan sürdüler. Öyle kötüydü ki.
Он заставлял вас под угрозой изгнания из храма. и жизни на улице без тепла, воды и пищи.
Seni Koruyucu Evinden atıp sokaklarda susuz, yemeksiz ve soğukta bırakmakla tehtid ederek zorladı.
После изгнания бринских каперов из баджорской колонии Свободный Приют, мы возвращаемся на Дип Спейс 9.
Bajorya kolonisi, Özgür Liman'dan Breen korsanlarına uzunca bir yolculuktan sonra D.S.9'a geri dönüyoruz.
[Иван] Коммунистическая партия вызвала Густава из изгнания во Франции.
Komünist parti Gustave'ı Fransa'da saklamıştı.
Изгнания
Sürgünün Acısı
Все что у вас есть об одержимости демонических соблазнах, ритуалах изгнания и ритуалах очищения.
Varlıkları etkileme, iblissel telkinler dualarla defetme, temizleme ayinleriyle ilgili elindeki herşey.
Если мы не избавимся от этих червей, они так глубоко проникнут во внутренности, что даже знаменитые вяленые сливы Гермеса не смогут вызвать... у Фрая рвотный рефлекс, достаточный для их изгнания.
Eğer kurtlardan şimdi kurtulmazsak, çok derine yerleşecekler o zaman Hermes'in meşhur erik kuruları bile onları çıkaramaz.
Того, почему евреи, как капли, перетекают от одних народов к другим народам. Заставляет нас быть преследуемыми ненавистью... из изгнания в изгнание.
Böylece nefreti takip ederek ülke ülke gezmeye devam edecekler.
По крайней мере, два человека были настроены против неё, а ведь для её изгнания было достаточно даже одного голоса против.
İçlerinden ikisi ona karşıydı ve bir kişinin bile karşı olması yeterliydi.
Вернувшись из изгнания, принц Карл приказал вырыть труп Оливера и отправить его на виселицу на всеобщее обозрение.
Prens Charles Oliver'ın cesedini saray kapısına astırdı.
Вроде изгнания духа.
Dualarla defetmek.
Заклятие изгнания. По крайней мере, я так думаю.
Bir sürgün büyüsünün sonu sanırım.
Но после изгнания из деревни, в таком ослабленном состоянии из-за тренировок со звездой,
Ama köyü terkettikten sonra, ve yıldız antremanından zayıflamış halimle,
Я знаю в каких направлениях вы движитесь – оккультизм, демонология, изгнания нечистой силы.
İlgi duyduğun alanları biliyorum. Medyumluk, demonoloji, şeytan çıkarma.
К ритуалу экзорцизма, совершенному подсудимым якобы для исцеления потерпевшей путем... изгнания демонических сил.
Sanık tarafından kurbana, sözde şeytani güçlerin kovulması için şeytan çıkarma ayini yapılmıştır.
Запись ритуала изгнания Демонов из Эмили Роуз.
Emily Rose'un şeytan çıkarma ayinidir.
Прошло 400 лет после изгнания последнего правителя из города. Римская республика правит многими народами, но не может справиться со своими проблемами.
Son kral şehirden sürüldükten 400 yıl sonra Roma Cumhuriyeti pek çok ulusu yönetiyor ama kendisini yönetemiyordu.
Так вот, я нашёл один обряд изгнания, который, должен сработать - ritual romano.
Şimdi, burada bir şeytan çıkarma ritüeli buldum sanırım yardımı olur.
После нескольких десятков актов изгнания демонов Михаэла Клинглер умерла от истощения в доме своих родителей.
Gerçekleştirilen onlarca şeytan çıkarma ayininin sonrasında Michaela Klingler ailesinin evinde aşırı yorgunluktan hayatını kaybetmiştir.
ритуалы изгнания нечистой силы есть во многих религиях.
Yarım düzine dine ait ruh çıkartma törenleri.
- Уборщик, скажи Тёрку, что у Карлы начался период изгнания.
Tamam, Hizmetli. Carla ıkınmaya başlıyor. Turk'e söyle.
Может быть даже парень с бородой. - Процесс изгнания.
Elenme süreci, paralel evren.
Мой брат говорит "Нет ничего хуже изгнания".
Erkek kardeşim "Hiçbir şey sürgünden daha kötü olamaz" derdi.
А закон - это лишь средство изгнания.
Hukuk sadece onları çıkarmanın bir yoludur.
- Решать насчёт твоего изгнания. Моего изгнания?
Senin sürgün edilip edilmeyeceğine karar vermek için.
Теперь Чарли соберёт попечительский совет по вопросу нашего изгнания.
Şimdi Charlie şehir konseyinden bizi yeniden sürmelerini isteyecek.
Вы на волоске от изгнания, на волоске!
Sürgün edilmenize şu kadarcık kaldı. Beni duydunuz mu? Şu kadarcık.
Мой отец изменился после своего изгнания.
Babam görevden alındıktan sonra değişti.
Пойми, это действительно ритуал изгнания, но нет никаких доказательств, что он убьёт демона.
Bu kesinlikle bir şeytan çıkarma tamam mı? Şeytanı öldüreceğine dair bir kanıt yok.
И если мы проведем церемонию изгнания, то духи исчезнут.
Böylece defetme ayini düzenleyip, bütün hayaletleri ortadan kaldırabilirim.
Это кокон добровольного изгнания.
- Buna kendini cezalandırma kozası denir.
15 лет изгнания.
15 yıllık bir sürgün.
После изгнания принца и казни Шести Королевских Слуг нарисовавший был оценен новым принцем Сечжо как королевский придворный художник. который так и не смог показать принцу Анпхёну.
Prensin sürgüne gönderilmesi ve altı kraliyet hizmetçisinin idamından sonra, AN Kyon, "Şeftali bahçesine rüya yolculuğu" nu çizdi. "Şeftali bahçesine rüya yolculuğu" yeni prens tarafından çok sevildi ve kraliyet ressamı olarak atandı.
Разбила ли она сердце Манхэттену, чтобы добиться его изгнания и подготовить местечко для Драйберга?
Kalbinin mühendisi Manhattan'ın kalbini Dreiberg'e yer açmak için mi kırdı?
Нет, потому что они просто суеверны... потому что существуют примеры изгнания духов прямо в Библии, отец.
Hayır, çünkü bunlar batıl inançlardan... Çünkü bunlar İncil'e göre ruhu uzaklaştırmak anlamına geliyor, peder.
А то она отведет тебя к викарию для изгнания бесов.
Şeytanı çıkartması için papaz getirir.
Мы с братом будем вас прикрывать, пока вы проводите ритуал изгнания.
Seni ayini yaparken ağabeyimle seni koruyacağız tamam mı?
И память великого возвращения лорда Рамы после 14-ти лет изгнания и его победы над демоном - королём Равана.
Ayrıca 14 yıllık sürgünden sonra Tanrı Rama'nın şanlı dönüşünü ve Kötü Kral Ravana'yı öldürüşünü temsil ediyor.
Может еще обратится к священнику для изгнания бесов?
Dua et ve kötü ruhları kov.