Изделие traducir turco
59 traducción paralela
Вызываю Резиновое Изделие, дрянное, изуродованное, черное, вонючее, издали напоминающее утенка.
Ben Şerif Lyle Wallace. Konvoy başındaki siyah hurdayı kullanan Rubber pisliğini arıyorum.
Это, должно быть, коллекционное изделие.
Bu, bir koleksiyoncunun parçası olmalı.
Это самое совершенное изделие в комнате.
Kesinlikle odayı güzelleştiriyor.
У нас 19 месяцев на то, чтобы упаковать, обернуть и отправить изделие.
Beyler, paketi ambalajlamak, sarmak ve göndermek için 19 ayımız var.
Ну, кондитерское изделие такое, с начинкой внутри.
İçi marmelatlı bir çörek. Üstünde susam serpili.
- Великолепное ювелирное изделие, не так ли?
- Güzel bir mücevher, değil mi? - Bu bir mücevher değil.
задавайте. что изделие оснащено атомным реактором. Да.
buyurun. değil mi?
Да, это действительно красиво. Похоже на ювелирное изделие.
Gerçekten çok güzel.
Ну хорошо. Есть одно спец-изделие.
Çok özel bir silah spesiyal bir şey.
Каждое изделие в коробочке должно быть представлено по-новому. Все изделия предназначены для женщин.
Bu kutunun içerisindeki her bir ürün için yeni fikir aranıyor... hemen şimdi ve hepsi kadınlar için yapılmış.
Я думаю, вам понравиться это изделие.
İyi seçim. Çok beğeneceksiniz.
Популярное изделие. - Вы не помните кто их купил?
Biz öyle şeylere bulaşmayız.
Это довольно экзотическое изделие.
Oldukça egzotik bir parça.
Так что убери это салатное пошивочное изделие.
İndirimli alınmış kireç yeşili bir şey.
Но это худшее мраморное изделие, Куни-кун.
Ama değersiz bir mermer, Kuni-kun.
Когда вы засыпаете, Вы - не изделие сна, пока Вы не просыпаетесь.
Uykuya daldığınız zaman uyanıncaya kadar uyuduğunuzun farkında değilsinizdir.
Что ж, отличное изделие.
İyi bir ürün yarattık gibi görünüyor.
Центральная. Изделие в безопасности.
Kron kontrol altına alındı, Ether-Kontrol Merkezi.
- С ним изделие женского пола.
- Yanında da bir kadın ürün var.
Это изделие, дамы и господа. Изделие, которое по всем признакам нельзя считать человеком.
Hanımlar, beyler insan olmayan bir ürünle karşı karşıyayız.
Я - твое страховочное изделие.
Ben sizin sigorta poliçenizim.
Вы не могли бы соединить меня с кем-то, кто мог бы объяснить почему в этот момент на моем диване сидит мое собственное страховочное изделие?
Sigorta poliçemin neden aşağıda, koltuğumda oturduğunu açıklayabilecek birini arıyordum.
Вам не кажется странным что меня пыталось убить мое собственное страховочное изделие?
Sigorta poliçemin az önce beni vurmaya çalışmasını garip buluyor musun?
Прибывает изделие Джордан.
Jordan ürünü yolda.
Долго вам не удавалось вернуть ее изделие.
Jordan'ı geri getirmeniz çok uzun sürdü.
- Дай посмотреть это металлической изделие. - Что?
Ne, şu eski şeyden mi bahsediyorsun?
Либо это самое надежное изделие после тостера. Нo...
Verdiğiniz vergilerin milyarlarca dolarını liselerde cinsel perhiz kulüpleri kurmak için harcadılar.
Я ищу ювелирное изделие :
30 karaktlık, plütonyum kaplamalı, Örümcek şeklinde...
Это - прекрасное изделие.
Çok güzel bir parça.
Имя "Изделие — версия два".
Adı Mark İki olacak.
Нет. Это сдобное изделие. Причём намного более калорийное, чем большинство людей думают.
Hayır, bir hamur işi ve çoğu kimsenin sandığından çok daha şişmanlatıcı.
Это что ещё, блядь, за изделие?
Bu ne ya?
Это подлинное изделие времен эдвардского барокко
Edward döneminden barok tarzı geniş çap kesimli bir parça.
- Гигантское ювелирное изделие..
Devasa bir takı bu.
Сэр, я не могу вам дать изделие.
Bayım, ürünlerimizi bedava veremem.
Классическое изделие Детройта.
İşte tam bir klasik Motor Şehri aracı.
Именно, я указал на то, что это хорошее изделие, то, что ты захочешь приобрести.
Aynen, onun iyi bir ürün olduğunu göstermeye çalışıyordum, isteyeceğin bir şey.
Если наш конкурент выпустит новое изделие и получит авторские права, то все наши усилия падут прахом.
Rakibimiz ürün tanıtımını yapar hatta telif hakkını alırsa bu zamana kadar verdiğimiz emek, her şey çöpe gidecek.
Изделие Мордора.
Mordor'dan bir kalıntı.
А какова цена за менее роскошное изделие?
Peki daha az kutsal bir manzaranın bedeli ne olur?
Изделие редкой красоты.
Nadir rastlanır bir güzellik.
- Вы видите cвое изделие?
- Eşyayı görüyor musunuz, bayım?
У вас есть какой-нибудь платок или предмет одежды, или ювелирное изделие, которое я могла бы использовать?
Mendiliniz var mı acaba, ya da bir giysi parçası, ya da kullanabileceğim bir mücevher tanesi.
Я бы просто подарила ювелирное изделие, чем жареную утку.
Fırında ördek yerine pırlantayı denerdim ben.
Мы представляем вам крайне простое изделие, с самой большой гибкостью.
Size en basit ürünü en esnek şekilde vermeyi hedefliyoruz.
Возможно, изделие нам и не понадобится.
O alete ihtiyaç olmayabilir de.
Цену за каждое изделие.
Birim başına zam yaptı.
Я договорилась о заказе на 100 тысяч швабр с повышением цены лишь на 2 доллара за изделие.
Ürün başına sadece iki dolarlık artışla... 100.000 adet sipariş almayı kabul ettirdim.
На высоте в 21 км изделие может фотографировать по 5 200 кв. км. за один облет.
Nesne 20 bin metre irtifada bir çekimde 5000 kilometrekarelik alanın fotoğrafını çekebilir.
Качественное изделие.
Keza kalitelidir.
Изделие стоит 2 миллиона долларов.
Broş 2 milyon dolar değerinde.