Изделия traducir turco
118 traducción paralela
- Я люблю изделия из древесины.
- Bütün bu ahşap döşemelere bayıldım.
Не думал, что в 17-м веке спрос на железные изделия был таким оживленным
17. yüzyıl demir eşyalarına bu kadar talep olduğunu bilmiyordum.
Главный следователь Таррон организовал для вас встречу с вашим знакомым, но вы понимаете, что не можете передавать ему пакеты, или изделия без моего осмотра, ясно?
Şef soruşturmacı Tarron arkadaşınızla bir görüşme ayarladı. Ama kendisine hiçbir paket veya benim yazdığım makalelerden teslim edemezsiniz, tamam mı?
Изделия слишком примитивны. Скорее, просто свободный союз.
Daha çok zayıf bir beraberlik içindeler.
Изделия из пластмассы.
Plastik kaplar.
Кто поменял мои кожаные изделия на опиум?
Çantamın içine afyonu koyan kimdi?
Но ведь ты просил доставить кожаные изделия.
Ama o çantayı birine teslim etmem için bana veren sendin
У нас есть консервированные фрукты и овощи консервированная рыба и мясо, изделия из зерна для горячих и холодных блюд.
Meyve, sebze konserveleri var ayrıca, balık ve et ve her çeşit tahıl ürünleri.
Здесь - проекты железного изделия в квартире Даны Барретт и они очень, очень странные.
Dana Barrett'in dairesinin olduğu binanın planlarında gariplik var.
Мы можем изготовить любые ювелирные изделия.
Yapabilirim, her türlü mücevheratı yapabiliriz.
Будешь работать и спать в механическом отделе, а ночью тайком, будешь и дальше делать золотые изделия, для меня.
Mekanik atölyesinde çalışacak ve geceleri uyuyacaksın gizlice mücevher işine devam edeceksin.
Все эти дорогие ювелирные изделия, которые он все время привозил, выметены подчистую.
- Yurtdışından getirip durduğu onca pahalı mücevher. Hepsi alınmış.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
En başından beri, Bay Davenheim'ın karısına pahalı mücevherler alması ilgimi çekmişti.
Изделия, о которых раньше вы только мечтали.
Daha önceden sadece hayal edebildiğiniz ürünler
В этом списке есть интересные изделия.
Listede bazı çok ilginç malzemeler var.
Мы делаем оружие, средства защиты и изделия для выживания в безумном сегодняшнем мире.
Günümüzün karışık dünyasında hayatta kalmak için silahlar ve koruma araçları üretiyoruz.
И с моей небольшой наценкой я мог бы предлагать эти изделия со значительной скидкой.
Ve benim düşük yüküyle Ben bu öğeleri indirimli olarak önemle sunabilirim.
У меня есть пара дел на стороне. Ювелирные изделия.
Birkaç mücevher işi çeviriyorum.
А поскольку мы демонстрируем только голограммы, мы можем показывать даже самые новые изделия.
Tek gösterdiğimiz hologram olduğuna göre, özel ürünlerimizi bile sergileyebiliriz.
Маленькие, золотые. Одна немецкая фирма развалилась, а Тиффани взяла лицензию на некоторые изделия это отличные сувенирчики!
Bir Alman şirketi battı ve Tiffany bütün bunları topladı ve bunlar mükemmel parti bağışları.
Это умиротворяющая мелодия идеального промышленного изделия- -
Bu hoş ve hafif ninnisidir mükemmel bir makinenin...
Соберись, Любек сейчас с помощью этого кондитерского изделия ты перенесёшься в атмосферу свадьбы одного из самых стильных и романтичных сторонников нацистов во всей британской королевской семье.
Sıkı dur, Lubeck bu hamur vasıtasıyla fezaya fırlatılacak ve en gösterişli ve romantik Nazi sempatizanının düğüne seni geri götürecek bütün İngiliz kraliyet ailesini göreceksin.
Ну, естественно, это будет стоить... золото, серебро, ювелирные изделия. Даже валюта.
Tabii onları ülke dışına çıkarmak için mücevher, gümüş, altın, hatta para gerekecek.
Омары в панцире, разнообразные французские сыры, кондитерские изделия.
İstiridye. Tüm o tuhaf Fransız peynirleri. Yumuşak küçük çörekler.
Каждое изделие в коробочке должно быть представлено по-новому. Все изделия предназначены для женщин.
Bu kutunun içerisindeki her bir ürün için yeni fikir aranıyor... hemen şimdi ve hepsi kadınlar için yapılmış.
Просто я испытывал изделия. Для работы.
Sadece iş yerinden birkaç ürünü deniyordum, tamam mı?
Мой папа расскажет тебе, как он работает на фабрике, выпускающей пластмассовые изделия. Моя мама работает водителем школьного автобуса.
Babam sana, bir plastik fabrikasında çalıştığını annemin de servis şoförü olduğunu anlatacaktır.
Да, ваши изделия удивительны.
Biliyorsun, yaptıkların gerçekten de kayda değer.
Все деревянные изделия оригинальные.
Bütün döşemeler orjinaldir.
Во Флоренции тебе вряд ли будет интересно, там кожаные изделия.
Floransa ilgini pek çekmez ama deri ürünlerle ilgilenirler.
И ещё она распространяет свои изделия по магазинам.
Ayrıca yemek işinde.
Цель учёных - разработать новые улучшенные изделия и создать лучшие условия труда.
Amaç, yeni ve gelişmiş ürünler geliştirmek, ve daha iyi çalışma koşulları sağlamak.
Позвольте показать вам некоторые наши изделия отсюда.
Bazı mallarımızı göstereyim size.
Эти уникальные изделия доказывают что высокоразвитая древняя цивилизация ЪЫ тысячелетия до Нашей Эры была столь же порочна и продажна, как и современное общество.
Bu M.Ö. ikinci yüzyıla ait çok özgün sanat eserleri ait oldukları yüksek kültür düzeyine sahip medeniyetin de günümüzün toplumları kadar yolsuzluğa bulaştıklarının kanıtıdır.
Знаете, у нас как-то была девочка, у которой была аллергия на серебряные изделия.
- Görünüşe göre gümüş takılara alerjisi varmış, kafeteryada
Сбежало два наших изделия.
- Ürünlerimizden ikisi kaçtı - Etkileyici.
- Хотите взглянуть на изделия?
- Bir göz atmak istersen...
Единственным неудобством для вас может стать то, что понадобится провести повторное сканирование для выращивания нового изделия.
Şu anki talihsiz ve tatsız durum ise buraya tekrar gelmeniz ve poliçenizi baştan oluşturmamız için tekrar kontrolden geçmeniz gerektiği.
Доктор Меррик, как сможем вывести из обращения дефектные изделия не вызвав подозрения у остальных?
Doktor Merrick. Diğer klonları rahatsız etmeden kusurlu ürünleri klon toplumu arasından nasıl ayıklayacağız?
Покупай свои кондитерские изделия сам! - Я разорён.
Git pastanı kendin al!
Ювелирные изделия должны быть заменены реальный около двух дней.
Bu arada, gerdanlığı değiştireceksin bir kaç gün içinde ona gerçeğini vereceksin. Ben senin hesabına işledim zaten.
У нее появились новые ювелирные изделия ЧП сам когда-нибудь?
Mücevher! Hiç yeni bir mücevheri varmı bilezik veya gerdanlık?
У нас есть изделия из эмали : браслеты, кулоны, серьги- -
Mineli takılar düşündüm... Halka bilezikler, sallantılılar, küpeler.
Я подсчитал, между неделю принимать, ювелирные изделия и случаи, Vault, есть $ 500,000 перевозок.
Tahminime göre, haftalık hâsılat mücevher ve tezgâhlar, kasa odası, toplamda 500,000 $ yapıyor.
Его изделия уже не так хороши.
İşi yeterince iyi değil.
Ирония в том, что со всем нашим прогрессом, мы ещё не придумали, чего-то столь же долговечного, как глиняные изделия и каменные орудия.
Bütün bu avantajlarımıza rağmen, çamurdan kitabeler ve taş araçlar kadar dayanıklı birşeyimizin olmaması oldukça ironiktir.
Прекрасные кожаные изделия для утонченных дам.
Zeki kadınlar için el çantaları ve deri aksesuarlarımız mevcuttur.
Отдых включает : чтение в библиотеке, гончарные изделия, кулинария, искусство и садоводство для взрослых и детей.
Yetişkinler ve çocuklar için diğer faaliyetler arasında, kütüphanede kitap okumak, bahçecilik, çömlekçilik, sanat ve aşçılık sayılabilir.
Пропади они пропадом, эти изделия из кости.
Elbette, iyi bir kemik yapısı var. Neden olmasın?
Будешь рассылать изделия в неброских конвертах с надписью "спорттовары".
Ürünü kapalı kutuya koyup, üzerine "Spor Malzemesi" yazarsın.
- Изделия из резины.
- Plastikten yapılan ürünler.