Издёвка traducir turco
19 traducción paralela
А ещё пыль трёх дорог... и хвосты крысы! ( прим. - обидная шутка, издёвка )
Ve üç yolun tozu ve bir fare kuyruğu!
Она - издёвка природы.
O bir hilkat garibesi.
Издёвка?
Espri mi?
Быть слишком дружелюбным это тоже издёвка.
Evet, çok yakın arkadaşlıkta zorbalıkla aynı şey.
Уолдо это издёвка.
Ben bir hakaretim.
Но это риск для него и издёвка для нас.
Yine de riske girerek bize meydan okuyor.
Это был комплимент или издевка?
Bu bir övgü mü eleştiri mi?
- Это была издевка?
- Bu bir eleştiri mi?
Я на самом деле такая, или это была больше издевка, чем тост?
Ben mi bıraktım yoksa saçmalayan kalabalık mı var orada?
Если это как издевка, не думаю, что это того стоит.
- Eğer bu benimle dalga geçmek içinse buna değeceğini düşünmüyorum.
Я понял, небольшая издевка над новым напарником.
Anladım, yeni çocukla uğraşıyorsun.
Потому что у маршалов своя цель, и они все-равно будут считать, что это издевка.
Çünkü, Federal Polislerin kendi gündemleri var ve onlara ne söylersek söyleyelim bunun bir alay etme olduğuna inanacaklar.
Это издевка.
Latife ediyor.
Если это издевка, то слишком неявная.
Eğer bu bir çeşit dalga geçmeyse çok sıradan.
Значит, это не просто издевка.
Evet, bu sadece dalga geçmediği anlamına geliyor.
Звучит как издевка, Мисс Джин Ротелло.
Hemen o küçük tacizciyi, Bayan Jean Rotello'yu arıyorum.
Еще одна потрясающая сторона человеческой сущности. Издевка удалась
Beni mahkum ettiğin bir başka büyüleyici insalık yan etkisi.
Составная издевка.
Yapıcı eleştiri.
В этом есть какая-то издевка, правда?
Bu zalim bir gerçek, değil mi?