Изучай traducir turco
63 traducción paralela
" Изучайте ваши карты!
" Şimdi haritalarınızı inceleyin!
Внимательно все изучай.
Daha 10 dakika önce...
Ну вот, Гарри, изучай.
Bunu iyice incele.
Чтобы дожить до ста лет, изучай добродетель.
100 yaşına kadar yaşasak da, erdemli olmayı öğrenmek zorundayız.
Ты это... Гладь... касайся... ласкай... изучай.
Şey... okşa... avuçla... tut... keşfet.
Хоть географию по ним изучай!
Tüm dünya burada.
Изучай метро, Кевин.
Metroyu öğren, Kevin.
- Изучайте его
İncele.
Изучай язык жестов.
İşaret dilini öğren.
А пока изучайте эти таблицы, карты и фотографии до тех пор, пока не сможете воспроизвести их по памяти.
Bu arada, bu tabloyu, haritaları ve fotoğrafları ezberleyene kadar çizin ve yazın!
Не сбрасывайте мелочи со счетов. Никогда. Изучайте их.
Bir şeyi elden çıkarmadan önce bir daha düşün.
Изучайте.
İyice oku.
Изучайте плёнку, на которой снят ваш брат.
Videoda kardeşinin bir kaseti var.
Изучай книгу. Как я выгляжу?
Kitabı kullan.
Изучай меня, Джек.
Beni incele, Jack.
Изучай!
Ön tarafa geç.
Если хочешь и дальше получать зарплату... тащи свой зад на Парк Хайтс... изучай ямайца по имени Кинтэлл, который держит там углы.
Eğer para kazanmak istiyorsan k.çını park heights'e götürmen lazım. Kintel adında bir Jamaikalı hakkında bilgi topla.
Читай, изучай.
Oku ve çalış.
Слушай, изучай и не дай себя раскусить.
Dinleyin, öğrenin. Müdahil olmayın.
Забудь свою личную историю и изучай историю этой компании.
Kişisel geçmişini unut. Ve bu şirketin geçmişini öğren.
Слушайте, Изучайте.
Dinleyin. Öğrenin.
Изучай.
Cidden.
- Изучай только двор.
- Ön tarafta keşfe çık.
Изучай сколько душе угодно, свистнешь как закончишь.
Göz at, bitirdiğin zaman bize bildir.
вот иди туда и изучай эту книгу
İşte burada. Şuraya geç ve bu kitaba çalış.
Изучай.
Dersine çalış.
Изучайте всю информацию самостоятельно, исходит ли она от политических партий, СМИ, или этого фильма.
Her bilgiyi soruşturmalıyız, ister siyasi partiler ister medya veya bu film olsun.
Изучайте слабые места пpoтивника.
Rakibinin kusurlarını incele.
Изучайте всё внимательно.
Her şeye dikkat edin.
изучайте музыку последних лет.
İşte o yüzden gidip günümüzün müziklerini bir dinle.
Ты иди изучай кости.
Hayır. Sen git kemik falan incele.
Изучай, Василий.
Yalayıp yut hepsini, Vasily.
Черт, не выключайте свет. Изучайте друг друга.
Işıkları açık bırakıp birbirinizi inceleyin.
Ну, изучай язык тела, друг.
Vücut dilini öğrenmen lazım.
Тогда давай, изучай документы.
Bunu incelemek isteyeceksin.
- Жди и изучай.
Bekle ve öğren.
Изучай историю, сынок.
Geçmişini öğren, evlat.
Изучайте материалы.
Dosyaları okuyun.
Между тем, образец подписи Карины и её личные данные в папке на твоём столе, изучай.
Bu arada Karina'nın imzası ve diğer detaylar ezberlemen için bir dosyada bekliyor.
Ладно, тогда не изучай его.
Yarın öbür gün bana gelip...
Ты должен говорить как я, разговаривать как я, изучай меня!
Benim gibi konusmali, beni calismalisin!
Так я изучаю людей. Изучай кого-нибудь другого.
Gerçekten başka birini incelemen gerekiyor.
Просто изучай и смотри, как египтяне встречали трагедию – стильно и с тонной сусального золота.
Mısırlılar trajediyi stilleriyle ve bir ton altın yaprakla nasıl harmanlamış iyice bir bak.
Так изучай меня. Изучи это.
Tamam beni çalış, bunu çalış.
Смотри, смотри, смотри, смотри, изучай, изучай, изучай. - Нет, нет.
Kamerayı kapatacağım.
Ќу, € сделал это, изуча € ваш материал, когда вас здесь не было.
Evet, bunu sen yokken senin şeylerini karıştırarak yaptım.
Если вы хотите узнать о Сталине, изучайте Генриха VIII.
Stalin'i öğrenmek istiyorsanız 8. Henry'yi çalışın.
Если вы хотите узнать о Маргарет Тэтчер, изучайте Генриха VIII.
Bayan Thatcher'ı öğrenmek için, 8.Henry'yi çalışın.
Идите и изучайте мир самостоятельно.
Dünyayı kendi gözlerinizden görün.
"Не изучай друзей под микроскопом"
" değiştirdi.
Изучайте.
İyi bilin.