Именно это я и сделаю traducir turco
31 traducción paralela
Думаю, именно это я и сделаю.
Ben öyle yapacağım.
Именно это я и сделаю.
Ben de bunu yapacağım.
Мой психоаналитик говорит, что я должен преодолевать свои страхи, так что... именно это я и сделаю.
Terapistim korkularımla yüzleşmem gerektiğini söylüyor. Ben de öyle yapacağım.
То есть Баклофены это не плохо... но если вы примете слишком много бензодиацепина, то можете умереть... именно это я и сделаю в следующий раз
Baklofen o kadar kötü değildir, ama çok fazla benzodiazepin alsaydın, ölebilirdin. O zaman bir sonraki sefere öyle yaparım.
Именно это я и сделаю!
Bunu yapacağım.
Именно это я и сделаю.
Aynen dediğin gibi yapacağım.
И именно это я и сделаю, если это единственный способ, чтобы ты жила.
En sonunda senin yaşamanı sağlayacaksa, yapacağım kesinlikle bu.
Именно это я и сделаю, если ты не скажешь, что вчера произошло.
Eğer bana dün gece neler döndüğünü anlatmazsan, sana yapacağım şey.
И именно это я и сделаю.
İşte benim de tam olarak yapacağım bu.
Через пятнадцать минут, да, именно это я и сделаю.
On beş dakika evet, yapacağım şey bu olacak.
Я выйду замуж за эти вечеринки, именно это я и сделаю.
Bu partilerle evleneceğim, evet bunu yapacağım.
- Именно это я и сделаю.
- Tabii ki istiyorum.
Именно это я и сделаю с тобой.
Bende sana aynısını yapacağım.
Именно это я и сделаю.
Aslında, hallediyorum.
Тогда именно это я и сделаю!
Öyleyse yapacağım şey şu :
Да, именно это я и сделаю, Джек, и спасибо тебе за помощь.
Evet, yapacağım şey tam olarak bu olacak, Jack. Ve yardımın için teşekkür ederim.
Именно это я и сделаю.
Öyle yapacağım.
С вашего разрешения, сэр, именно это я и сделаю.
Siz de izin verirseniz bunu götüreceğim efendim.
Именно это я и сделаю.
Neden olmasın?
- Именно это я и сделаю.
- Evet, kurtaracağım da.
Пойдёшь ещё кого-нибудь проучишь? Именно это я и сделаю.
Gidip başkasına da ders mi vereceksin?
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Yaparsam yani bunu senin için yapmak istediğimden yapacağım.
Я также спорю, что могу усовершенствовать это. И именно это я сделаю.
İddiaya girerim kanıtlarım ve tam olarak yapacağım bu
Не позже, чем мы пересечем границу штата, я именно это и сделаю.
Eyalet sınırını geçer geçmez aynen öyle yapacağım.
Видишь, я не собираюсь отвечать на этот вопрос, поскольку если я все же сделаю это, он подойдет и встанет прямо за мной и заставит сожалеть об этом именно так все всегда и происходит.
Cevap vermeyeceğim çünkü gelecek arkamda duracak ve beni pişman edecek. Çünkü o öyle çalışır.
Именно это я и сделаю.
Bu görevi ona veriyorum.
Да, именно это я и сделаю.
Evet, o tam olarak benim, yapacak olduğumdur.
Это же уж.. Именно так я и сделаю.
Bu cok saygisiz- - Aynen oyle yapayim.
Просто закрой глаза и думай обо мне, детка, ведь я сделаю именно это.
Gözlerini kapa ve beni düşün bebeğim. Çünkü ben öyle yapacağım.
Он сказал : "Да, госпожа, я понял", а потом что-то ещё, чего я не уловил, а затем "Именно это я с ним и сделаю".
"Evet sahibe, anlıyorum." dedi. Sonra anlamadığım bir şey dedi. Ardından "Ona aynen yapacağım." dedi.
Еще раз на меня наедешь, я именно это и сделаю.
Ancak bir dana bana öyle saldırırsan yapacağım tam da bu olur.