Инженерии traducir turco
100 traducción paralela
Или на Юконе, смотри : опыт в инженерии.
"Mühendislik tecrübesi olan eleman."
В 1920-м, после нескольких лет изучения физики и инженерии он экспериментировал с ракетами на жидком топливе.
1920'li yıllarda, yıllar süren bir fizik ve mühendislik çalışmasının ardından sıvı yakıtlı roket deneyleri yapıyordu.
Среди множества увлечений Леонардо - живописи, скульптуре, архитектуре, естественной истории, анатомии, геологии, гражданской и военной инженерии - была одна великая страсть.
Leonardo'nun büyük başarıları arasındaki resim, heykel, mimari, doğa tarihi anatomi, jeoloji, sivil ve askeri mimari eserlerine tutkuyla hayranlık duydu.
Его сын, Христиан, расцветал в этом богатстве, проявляя выдающиеся таланты к языкам, рисованию, закону, науке, инженерии, математике и музыке.
Oğlu, Christiaan, bu zengin atmosferde dil, resim, hukuk, bilim, mühendislik, matematik ve müzik yeteneklerini geliştirme şansı bulmuş.
Человекоподобный репликант создан методами генной инженерии по особому заказу специально для ваших нужд.
Siparis, üzerine genetik insansi robot kopya aynen sizin ihtiyaçlariniza göre hazirlanmistir.
Продукт генной инженерии 20-ого века.
- 20. Yüzyıl genetik mühendisliğinin bir ürünü. 266 00 : 19 : 11,245 - - 00 : 19 : 14,146
Это должен быть кто-то, разбирающийся в генной инженерии.
Genetik mühendislikle aşina biri olmalı.
Если так, то он - образец очень развитой генной инженерии.
Eğer öyleyse genetik mühendisliğin çok gelişmiş bir örneği.
Итак, он - продукт генной инженерии.
Yani genetik mühendislik ürünü.
- Новое слово в генной инженерии.
- Genetik mühendisliğinin geldiği son nokta.
На данном этапе развития генной инженерии... ... для производства взрослых субъектов надо около 8 часов.
Genetik mühendisliğinin şu anki durumu gözönüne alınırsa yetişkin bir denek yaklaşık 8 saatte üretilebilir.
Менгеле считал, что сможет создать сверхрасу с помощью генной инженерии.
Mengele, gen mühendisliği ile süper ırkı yaratabileceğini düşünüyordu.
Эта женщина создана для балов методом генной инженерии.
Bu kadın genetik olarak baloya gitmek için yaratılmış.
Думаю, вы преподадите мне интенсивный курс кардассианской полевой инженерии.
İsteyen varsa seve seve yer değiştiririm. Bence bana Kardaysa mühendisliği hakkında yoğunlaştırılmış bir kurs versen iyi olur.
Их технологии базируются на биогенной инженерии.
Onların teknolojisi biomekanikal mühendislikti.
Ну так, гони за ним, мистер 12-циллиндровое чудо немецкой инженерии.
Sen de 12 silindirli Alman teknolojisiyle onu yakala.
Невероятно, что такое возможно без методов генной инженерии.
Genetik müdahale olmadan bu kadar kısa sürede, bu kadar ilerleme şaşırtıcı.
Мы слушали вашу речь в Конгрессе, очень впечатляет. Отличный пример тайной инженерии.
Bakın biz Sun Microsystems'takiler kongredeki ifadenizi izledik doğrusu fazlasıyla etkilendik yaptığınız gerçekten mükemmel bir mühendislik gösterisi
Я бы тебе всё объяснил, если бы ты разбиралась в инженерии.
- O halde manikürcünün içine gireceğiz.
Это триумф свободного духа немецкой инженерии!
Üstün Alman teknolojisi bu olmalı!
Но, знаете, та женщина, которую посещала Стефани, оказалась профессором инженерии в университете Уитли.
Haberler iyi patron. Edepsiz komşuların ağ yöneticisi var. - Ağ neyi?
Так что же профессор инженерии и бывший агент разведки делали вместе в Кабуле? Может, он что-то знает.
Zavallı kız için yavaş ve acılı bir ölüm.
Это доктор Роммель, наш ведущий архитектор. А это доктор Брюнер из института гражданской инженерии.
Bu Dr. Rommel, ileri gelen mimarlarımızdan, Dr. Bruner inşaat mühendisliği enstitüsü'nden.
Коровы - продукт генной инженерии!
İnekler genetik mühendisliğinin ürünleridir!
Я верю дедушке, а в генной инженерии ничего не смыслю.
Ben büyükbabama güvenirim. Ve genetik mühendisliğinden anlamam.
Твои познания генной инженерии превышают наши.
Genetik mühendisliğiniz, bizimkinden çok daha gelişmiş.
А ты не думаешь, что я должен отвечать на вопросы по инженерии?
Mühendislik ile ilgili soruları benim cevaplamam gerekmiyor mu sence de?
Но это отличный образец текстильной инженерии.
Ama hâlâ, tekstil mühendisliğinin muazzam bir parçası.
Это как апекс вортекса косячной инженерии.
Bu, girdabın zirvesine çıkma mühendisliğidir.
Узнайте у гентора ( доктор, специалист по генной инженерии - прим. перевод. ), подходит ли вам Зидрат.
Size uygun Zydrate'i uzmanınıza sorun.
Я взрослый человек со степенью магистра инженерии!
Mühendislikte master derecesi olan yetişkin bir adamım ben!
Вам знакомы технические термины из области хранения, инженерии...
Evet ama teknik terimleri biliyorsun... Depolama sistemleri ve mühendislik...
ќни радикальные религиозные био-фанатики противосто € щие генной инженерии, клонированию, исследованию стволовых клеток.
Bio karşıtı radikal dindarlar. Genetik mühendisliğine klonlamaya ve kök hücre araştırmalarına karşılar.
Мы секретные агенты, разработанные - с применением генной инженерии.
Özel üretim, genetik destekli ve iyi eğitimli özel ajanlarız.
Нет, я супершпион, созданный с применением генной инженерии.
Hayır. Genetik mühendisliğiyle yapılmış süper casusum.
Никакой инженерии?
Mühendislik yok mu?
Может, я и не продукт генной инженерии, но я не домашний питомец.
Genetik mühendisliğiyle yapılmamış olabilirim, ama evcil hayvan da değilim.
Помню, как вы с помощью обратной-инженерии сделали противоядие к био-оружию и поцеловали полковника Кейси, и как потом обнаружилось, зря?
Tersine tasarım ile biyolojik silahın panzehirini yapıp Albay Casey'yi öptükten sonra gereksiz yere yaptığınızı anlamıştınız ya?
Это часто используется в инженерии и строительстве, в основном на лесных планетах, но это далеко в будущем и не здесь. Откуда она здесь взялась?
Genellikle mühendislikte ve inşaat alanında kullanılır daha çok orman gezegenlerde,... ama bu çok gelecekte ve burada değil. burada ne işi var?
Это чудище представляет собой гигантский скачок в генной инженерии.
Ona zarar verirsen çok canlar yanacak Bay Flynn.
Он архитектор Лионеля Лютора в генетической программной инженерии.
Lionel Luthor'un genetik mühendisliği programında çalışan bir mühendismiş.
Что твои навыки в электронной инженерии превосходны.
Kaç ve kurtul konusundaki yeteneklerinizin eşsiz olduğunu biliyorum.
Перед нами дьявольская комбинация компьютерного гения и генной инженерии, объединившихся в безумной затее, которая угрожает самим основам жизни, как мы её понимаем.
Bilgisayar bilimiyle, cinnet geçirmiş bir genetik mühendisliğinin bilinen hayatı yeryüzünden silebilecek şeytani birleşimi ile karşı karşıyayız.
! " десь, величайшее достижение немецкой инженерии!
İşte, Alman mühendislerin en büyük başarısı!
Данные, собранные этими машинами, использовались для генной инженерии.
Bu makinelerin topladığı veriler genetik mühendisliğinde kullanıyor olmalılar.
Генной инженерии?
Genetik mühendisliği mi?
Корабль полностью на инженерии, управление настолько простое, что даже обезьянка сможет с ним справиться - ой, смотрите, - у них получается.
İkiniz de oturun. Bütün işi gemi hallediyor, kontroller çok basit. Bir maymun bile kullanabilir.
И как только мой папа заканчил свои онлайн курсы Ямной Инженерии Они берут и засыпают ее
Babam ne zaman Obruk Mühendisliği oyununda seviye atlasa, deliği tekrardan dolduruyorlar!
Библиотека была центром изучения всего - от инженерии до медицины, от математики до истории.
Mühendislikten sağlığa, matematikten tarihe tüm bilimlerin merkeziydi.
Прошу прощения, у меня степень магистра по инженерии
Pardon ama Massachusetts Teknoloji Enstitüsünde mühendislik alanında mastır yaptım.
"волк-монстр генной инженерии". Я не собираюсь стучать на Энди.
Ben onu ele vermeyeceğim.