Инсульт traducir turco
419 traducción paralela
У него может быть инсульт.
İnme olabilir.
Это был инсульт.
İnmeymiş.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. Теперь я думаю, это был судорожный припадок.
Önce vasküler zedelenme, felç ya da ters dönmüş embolus sanmıştım... ama nörolojik olarak sağlam olduğuna göre, sara krizi olduğunu düşünüyorum.
Чуть инсульт не прихватил.
Çok şaşırdım.
Вспомните в 1986 году у Красти случился инсульт...
Krusty'nin yakında geçirdiği en ölümcül olay, 1986'da canlı yayında geçirdiği kalp kriziydi.
Фройляйн Якобс. У вашего отца инсульт.
Bay Jackobs, baban kalp krizi geçirdi.
Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти.
Şimdi şöyle oldu doktor, teyzemin hastalığıyla ilgilenen aynı doktor zamansız bir felç yüzünden ve sağ elini kullanamıyor o yüzden ölüm sertifikasını alamadım.
1 автоавария, 2 сердечных приступа, 1 инсульт.
Kaza, kalp krizi, beyin kanaması.
Это был не просто инсульт.
Bu sadece felç değildi.
- Из-за этого у меня случился инсульт!
- Felç geçirmeme neden oldu!
- У него был второй инсульт.
- İkinci bir felç indi.
У её матери мог случиться сердечный приступ или инсульт.
Annesi kalp krizi ya da felç geçirmiş olabilir.
Моя подруга упала со стремянки, наверно, инсульт.
Sizin de mi kocanız? Arkadaşım merdivenden düştü.
- У нее инсульт и, возможно, перелом бедра.
Felç geçirmişti ve kalçasında kırık olduğu sanılıyordu.
рак, инсульт и детская лейкемия. Везде была грустная органная музыка.
Kanser, kalp krizi, pediyatrik lösemi ve hep aynı acıklı org müziğini çaldılar.
Полковник, ее показатели соответствуют человеку, пережившему инсульт.
Albay, PET * taraması felç kurbanlarınınkine benziyor.
Это значит, у меня в любой момент может случится инсульт.
Her an felç ya da beyin kanaması geçirebilirim.
- Например, поражение печени, - потеря сознания, инсульт. - Да бог с ними.
Karaciğer bozukluğu, beyin nöbeti vuruş...
Да не знаю, этот класс повесили на меня, когда у мистера Дэниелса случился инсульт.
Bilmiyorum. Demek istediğim, Bay Daniels'in felç geçirmesinden sonra bana bu sınıfı verdiler.
У него инсульт.
- O, söyledim ya, felç geçirdi.
Ну, хорошие новости - это не похоже на инсульт.
İyi haber. İnme gibi görünmüyor.
Он мог перенести инсульт пока он был интубирован.
Entübasyon esnasında inme geçirmiş olabilir.
Это был инсульт!
Bir inme.
Синдром Икс мог вызвать инсульт, но я не думаю, что он могу бы вызвать сердечный приступ.
Sendrom X inmeye sebep olabilir ama kalp krizini bilemem.
И Хаус вызвал у него инсульт, один из его зрачков практически разорвался.
Ve House ona kriz geçirtiyor. Gözünü patlatıyor.
Челюсть говорит нам, почему у него инсульт?
Neden kriz geçirdiğini çenesi mi söyleyecek? Hayır.
Инсульт.
Al sana inme.
Харви перенёс микро-инсульт ;
Harvey mini krizler geçiriyor.
Перепады настроения, у него снова инсульт!
- Defolun! - Duygusal nöbetler. Bir kriz daha geçiriyor.
Что, это уже второй инсульт, который вы ему устроили?
Adama iki kriz geçirtecek kadar korkutmayı nasıl becerdin? Evet.
Это значит, что мы понятия не имеем, что вызвало его инсульт.
Bu da demektir ki nöbetlere neyin sebep olduğunu bilmiyoruz. İki ameliyat daha geçirmiş.
Но риск того, что у него будет инсульт еще до обеда, намного выше. Звоните в хирургию, назначьте операцию.
Ama yemekten önce kusmasıyla karşılaştırınca Cerrahiyi ara.
Слишком многие из-за него заработали инсульт и умерли.
Bir sürü adam kullandıktan sonra kalp krizi geçirip öldü.
У него может начаться эмболия, тахикардия, может случиться инсульт. Аааа!
Emboli, taşikardi, inme- -
Это не приступ, у него инсульт!
- Bu atak değil. Kriz geçiriyor.
А если я скажу, что у волейболистки внезапно случился обширный инсульт?
Ya voleybol oyuncusu ani ve genel bir felç geçirseydi?
Это инсульт клингона.
Klingonca aşağılama cümlesi.
Док не уверен. Он подозревает инсульт, может, аневризму.
Bir kalp krizi olduğunu düşünüyor, ya da bir anevrizma.
Да, инсульт. Это не похоже на типичный инсульт.
Bu sıradan bir kriz değil.
Инсульт?
Felç?
Если это был инсульт, возможны проблемы с тромбами.
Eğer felçse, pıhtılaşma sorunu da olabilir.
Так же как и инсульт.
Aynı şekilde felçte.
Возможно, микро-инсульт или какая-то другая причина вызвали это, или возможно, всё это вообще к делу не относится.
Belki hafif bir felç ya da buna sebep olabilecek farklı bir şeyden olmuştur, ya da olanlarla bir ilgisi olmayabilir.
Инсульт.
İnme inmiş.
Если меня сейчас не разбил инсульт, значит, буду жить вечно.
- Buralarda bundan başka on tane daha kuyu var ama herkes sadece benimkine bir şeyler yığıyor Eğer bu beni öldürmediyse başka hiçbir şey öldürmez.
У тебя что, инсульт был?
David Avrupa seyahatinin benim için iyi olabileceğini düşünüyor.
Ему грозит инсульт.
İnme inebilir.
Но может случиться еще один инсульт, потом еще и еще.
Ve bir tane daha ve bir tane daha.
А если это был инсульт? В больнице Святого Спиридона сделали то же самое.
- Ve St. Spiriton'da.
Тромб мог вызвать микро-инсульт.
Pıhtı, gözdeki kanamayı açıklar, ancak sanrıları açıklığa kavuşturmaz.
Это не инсульт!
Bu bir kriz değil.