Интриганка traducir turco
23 traducción paralela
Но я не хотел, чтобы об этом узнала мисс Марин... эта сплетница и интриганка
Miss Marin'e söylenmemesinin tek nedeni... o'nun çok dedikoducu ve ara bozucu olmasıdır.
В общем... Такая интриганка, как она, неплохо сохранившаяся, могла бы попытать счастья в более высшем слое общества.
Yine de zekası ve çekiciliği yardımıyla daha saygın bir iş bulacaktır.
- Ты - интриганка.
- Sen bir düzenbazsın.
Орсон, твоя бывшая жена - насильница, а мать - злобная, деспотичная интриганка
Orson, eski karın adam öldürmeye meyilli.. ... ve annen de tam bir işbirlikçi.
Она интриганка!
O tam bir skandal!
Какая же ты интриганка.
Yapamam. Bu yaptığın gerçekten çok bencilce bir hareket.
Она такая интриганка, и материалистка, и корыстная, - и голая, и...
Çok çıkarcı, para düşkünü, kendini beğenmiş, çıplak ve...
" ак ¬ инс был аферистом, это пожила € женщина, ƒжейн - воровка, — ара - интриганка, охранник - отморозок.
Yani Vince dolandırıcı, şu Jane denen kadın hırsız, Sarah yalancının teki ve güvenlikçi de haydut.
Мы разводимся потому что, ты жадная и эгоистичная интриганка.
- Hayır. Doyumsuz, üçkâğıtçı ve bencil olduğun için boşanıyoruz.
Такая интриганка, как она, возможно, замешана.
Onun gibi entrikacı biri mutlaka işin içindedir.
А ты мелкая интриганка...
Şey, sende biraz bunu manipüle- -
Ах ты, маленькая интриганка.
Seni küçük pislik.
Мы оба знаем, какая она интриганка! Мэдисон : Интри-ик-ганка...
İkimiz de onun nasıl bir yılan olduğunu biliyoruz.
Если уж начистоту, то ты - ведьма и мелкая интриганка. И я рад, если твои козни пошли насмарку.
Eğer gerçeklik oyunu oynuyorsak,... o zaman sen de çıkarcı küçük bir cadısın,... eğer entrikaların sonuçsuz kaldıysa da çok sevindim.
Вы такая интриганка, когда захотите, не так ли?
İstediğin zaman pek bir entrikacı oluyorsun.
— Я не называл её... — Ты сказал, что она сука-интриганка!
- Kendi çıkarlarını gözeten orospu demişsin!
Ты маленькая интриганка.
- Seni entrikacı seni.
Упрямая... и интриганка... и бесстрастная.
İnatçı, çıkarcı ve duygusuz.
Эта лживая интриганка и потаскуха - моя мать - подарила тебе бессмертие, не так ли..
Yalancı ve düzenbaz, kaltak annem sana ölümsüzlük verdi değil mi?
Мама - старая интриганка.
- Annem deneyimli bir entrikacıdır.
Единственное, о чём я сожалею, так это то, что на секунду допустил мысль, что ты не такая уж мерзкая интриганка, каковой на самом деле являешься.
Üzgün olduğum tek şey bir saniyeliğine senin olduğundan biraz daha az mide bulandırıcı ve çıkarcı bir yaratık olduğunu düşünmüş olmam.
Ах ты маленькая интриганка.
Seni sinsi şeytan!
Какая интриганка.
İşte çıkarcı bir kadın.