Искажение traducir turco
110 traducción paralela
Мистер Прайсинг, но ведь это искажение фактов.
Ama teklif ettiğiniz şey, kanıtları tahrif etmektir.
Нужно определенное искажение света. Но затрат энергии огромен.
Bunun için aşırı bir güç gerekiyor.
Искажение времени,
Zaman bükülmesi...
Деформация, искажение физических законов огромного масштаба.
Kuşkusuz sapma olurdu. Fizik yasalarının çok büyük çapta değişime uğraması.
А вы не должны вычислять искажение времени, м-р Спок?
- Zaman tüneli hesaplamalarını yap.
Искажение червоточины перегружает главные системы питания.
Çarpılma güç sistemlerini aşırı yükledi.
Чем больше локальная масса, тем больше локальная гравитация и тем сильнее искажение, складка, искривление пространства.
Kütle büyüdükçe, yerel çekim kuvvetide artar. Kütle büyüdükçe uzay çarpıklaşır... büzülür ya da eğrilir.
Искажение связи.
- İletişim engellemesi.
Вон то искажение, видите его?
Bir bozulma. Gördün mü?
Развод с природой, изгнание из Рая, искажение языков, это все признаки, не библейского Бога или Божества а истинного я.
Doğadan ayrılmak, cennetten kovulmak, azap.. Bunların hepsi bu hastalığın semptomlarıdır incilin yada Tanrının işleri değildir.
Простое искажение языка позволило убедить людей во всем мире что эти альтернативные законы применимы к ним.
Dildeki bu saptırma, bütün dünyadaki insanları bu yeni yasanın uygulanmasına ikna etmiştir.
- "Искажение истины ассоциацией"
- Ne kitabı? "Halka Gerçeği Çarpıtma Kitabı"
Он - Якуза. Это такое искажение понятий воина.
O bir Yakuza, yani savaşçı sınıfın yozlaşmış hali.
Обнаружено пространственно-временное искажение, сэр и что-то рядом с ним.
Bir uzay-zaman bozulması vardı efendim. Orada bir şey var.
Давайте взглянем на искажение мистера Ворфа.
Bay Worf'un bozulmasına bakalım.
Сенсоры регистрируют временное искажение практически прямо по нашему настоящему курсу.
Yüzbaşının sensörleri, neredeyse rotamız üzerinde olan bir geçici bozulma fark etti.
И у нас есть темпорпальное искажение, сопровождавшее его прибытие. Так, Ворф?
Ve geçici bir bozulma vardı, değil mi Bay Worf?
Но этот корабль и темпоральное искажение, которое совпало с вашим прибытием..
Ama bu gemi, geldiğiniz zamanki geçici bozulma.
Это старый обычай. Многие баджориане в эти дни идут на искажение своих имен для того, чтобы влиться в общество.
Bajoralıların çoğu, asimilasyon sırasında isimlerinin bozulmasını kabul ettiler.
сенсоры фиксируют подпространственное искажение формирующееся непосредственно перед кораблем Боргов.
Sensörler Borg gemisi önünde bir alt uzay bozulması saptıyor.
Корабль Боргов испускал высоко - - энергетический тахионный импульс прямо перед тем, когда мы увидели подпространственное искажение.
Borg gemisi, alt uzay bozulmasını görmemizden hemen önce, yüksek enerjili bir takyon titreşimi yaydı.
Это подпространственное искажение.
- Bu bir alt uzay bozulması.
Капитан, я обнаружил небольшое подпространственное искажение впереди по левому борту.
Kaptan, iskele tarafında küçük bir altuzay karışıklığı algılıyorum.
Мы - вошли в предел визуального контакта искажение рядом, Капитан.
Enerji bükümünü gözle görebilecek uzaklıktayız, Kaptan.
Это уменьшит искажение.
Bozulmayı en aza indirir.
У убийцы какое-то искажение... в зрительной области коры.
Katilin göz tabakasında... bir bozukluk var.
Я фиксирую искажение подпространства.
Alt uzay bozunması algılıyorum.
Искажение становится когерентным.
Bozunma bağdaşıklaşıyor.
Помехи, "снег", искажение изображения.
Statik, beyaz, her türlü bozulma var.
Я засек локальное искажение.
Sınırlı bir bozunum algılıyorum.
А теперь? Слышите? Идет искажение.
Şimdi duyuyor musun, canlı değil.
Капитан, там какое-то пространственное искажение движется к нам.
Kaptan, bize doğru gelen uzaysal bir çarpıtma var.
Их защитное ограждение генерирует темпоральное искажение 9-го уровня.
Koruma kalkanları 9. seviye bir zamansal bozulma yaratıyor.
Только потому что он не знает, как найти межпространственное искажение.
Sadece interspatial eğriliği nasıl bulacağını bilmediği için.
Межпространственное искажение?
lnterspatial eğrilikmi?
Мне знакома определённая аномалия, которая может быть категоризирована как "межпространственное искажение".
"Interspatial eğrilik" olarak sınıflandırılmış anomaliyi kuşkusuz biliyorum.
- Искажение фактов...
Kasten yanlış tanıtım.
Вы не считаете, что сильнейший созидатель игр... должен быть наказан... за самое эффективное искажение реальности? Не думаю, что...
Gerçekliği en çok deforme eden dünyanın en iyi oyun sanatçısının cezalandırılması gerektiğini düşünmüyor musun?
Только что появилось второе искажение.
bir saniye önce bir bozulma daha görüldü.
Искажение фактов.
İtiraz ediyorum. Gerçekleri ve kanıtları saptırıyor.
Я могу устранить искажение в этом шаре.
Küresel bozulmayı düzeltebilirim.
Замедленная реакция на происходящее. Искажение вкусовых и обонятельных ощущений.
Hafızanın karışması tatma ve koku alma bozuklukları...
Абсолютное и беспардонное искажение истины.
Gerçekleri her yönüyle saptırıyorlar.
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Oysaki burada, ıstırap içerisindeler. Çaresizce beton üzerinde duruyorlar, pala ile kesiliyor, ve yavaşça boğulmaya bırakılıyorlar. Ölüm sancısı içerisinde sarsılıyorlar, okul çağındaki çocuklar yanlarından geçerken.
Неужели искажение времени?
Bir zaman çarpıtması mı var?
Я думаю, это какое-то искажение или... Я не много о таких вещах знаю, но знаю... прошу прощения..... что когда ты проникаешь в..
Sanırım bir çeşit arıza olmalı yada... bu şeylerden pek anlamam ama bildiğim bir şey var ki... izninizle.. o da güvenli bir... işletim sistemine sızdığında, çok tehlikeli virüsler kapabilirsin.
Эта склонность сопротивляться изменениям, защищать существующие институции ради сохранения статуса кво и комфорта, власти и прибыли, является совершенно иррациональной. Она лишь будет создавать всё больший дисбаланс, разделение, искажение, и будет неизменно приводить к разрушению.
Bu değişime direniş eğilimi, ve varolan kurumları koruma eğilimi, kimliklerini, rahatlarını, güçlerini ve kârlarını koruma amaçlı bu eğilimler kesinlikle sürdürülebilir değildir, ve ancak daha fazla dengesizlik, bölünmüşlük, çarpıklık, ve istisnasız bir şeklide yıkım yaratır.
Искажение времени.
Zaman bükülmesi.
Ионическое искажение, мистер Спок.
- İyonik etkileşim var.
Пространственно-временное искажение.
Madde ve gerçeklik kırıIması.
Не важно - что вы используете, дыру во времени, искажение пространства..
Kurallar Einstein'dan beri çok da değişmedi.