Испанским traducir turco
85 traducción paralela
Кажется, его называют испанским сундуком.
"İspanyol Sandığı" diyorlar sanırım.
С испанским акцентом?
İspanyol aksanıyla konuşayım mı?
Вы ведь знакомы с испанским послом?
Huzurlarınızda ekselansları İspanya elçisi.
А вы слышали, что случилось с испанским самолетом?
İspanya'dan gelen uçağı duydunuz mu?
Сегодня мы пройдемся по испанским ресторанам.
Şimdi de bir İspanyol Restaurantında "bunch" yemeye başladık.
За испанским поезжайте в Мадрид или в Южную Америку
İspanyolca için Madrid ya da Güney Amerika'ya gidin.
Мы устроим встречу с Азиатским культурным сообществом, испанским институтом, Центром Геев и Лесбиянок...
Seni, Asya Kültürü Topluluğu'yla, İspanyollar Enstitüsü'yle ve Gay ve Lezbiyenler Merkezi'yle bir araya getireceğiz. Gay ve Lezbiyenler Merkezi mi?
Ведь, волею случая, я обладаю безупречным испанским акцентом.
Çünkü benim kusursuz bir İspanyol aksanım var.
А что с испанским гриппом?
İspanyol Gribine ne oldu?
Так, сейчас вечер среды, поэтому вы, ребят, знаете, что это значит - мне надо удалиться в свою комнату, чтобы заняться немного "испанским", или я должен сказать - в своё комнат-о?
Pekala, çarşamba gecesi, bu ne demek biliyorsunuz.. biraz ispanyolca için kapanmak. yada benim odama mı demeliydim?
( который является испанским для убийцы ), и запутанное, искалеченный, в психологическом отношении замученный, и физически истощенный бык.
( matador İspanyolca katil demek ) kafası karışmış, sakatlanmış, psikolojik açıdan işkence görmüş ve güçten düşürülmüş bir boğa arasında pek bir rekabet yok.
Там есть бар с каким-то испанским названием...
Şurada adı İspanyolca olan bir bar...
Я свободно владею Мандарианским, Русским, Испанским, тремя диалектами Гоаулдов, Тениз, Голап и, наконец, языком пещерных людей с P3K-447.
Mandarin, Rusça, İspanyolca, üç Goa'uld lehçesi Teneeze, Golap ve P3K-477 mağara insanlarının adı konmamış dillerini konuşuyorum.
Она просто помогает мне с испанским.
Bana İspanyolca'da yardım ediyor, o kadar.
Да, только не думаю, что они считают это испанским.
Bu konuştuğum şeye ispanyolca dediklerini sanmıyorum.
Да, прямо как когда я вижу Джей-Ло с тем мелким испанским прощелыгой.
Evet, tıpkı Jennifer Lopez'i o ufak tefek İspanyolla görmem gibi.
В первый раз, когда я увидел его работу, я чувствовал себя испанским исследователем сошедшим на берега Нового Света.
Onun eserlerini ilk gördüğümde kendimi yeni dünya sahillerine ayak basmış bir ispanyol gezgin gibi hissettim.
Если ты собираешься провести ещё время в Центральной Америке, тебе, вероятно, следует поработать над испанским.
Orta Amerika'da biraz daha kalacaksan İspanyolcanı geliştirsen iyi edersin.
( С Испанским акцентом ) : Никогда!
Asla!
В течение последних трех лет он попал в розыск с испанским, русским, чеченским, греческим и кипрским паспортами.
Son üç yılda İspanyol, Rus, Çeçen, Yunan ve Kıbrıs pasaportlarıyla izleme listelerine girmiş.
Вы знакомы с испанским рестораном в Риме La Plata de Nada?
Burda, Roma'daki La Plata de Nada adlı restorantı biliyor musunuz?
В смысле, в школе я занималась испанским.
Lisede İspanyolca dersi almıştım.
Если схватит полиция, скажи, что помогаешь испанским товарищам.
Polise İspanya'daki yoldaşlarına yardım ettiğini söylersin.
Однажды, после занятий Испанским я думала, что он пытается придержать мою руку, но он просто перепутал меня с Абедом.
Geçen gün İspanyolca dersinden sonra, elimi tutmaya çalıştığını sanmıştım, ama beni Abed ile karıştırmış.
В тур к испанским берегам
"İspanyol sahillerini gezmek istiyorum"
Можно, я наделю ее испанским акцентом?
İspanyol aksanıyla yapabilir miyim?
Английским, французским, японским, испанским.
İngilizce, Fransızca, Japonca, İspanyolca.
Сообщают, что милорд ведет мирные переговоры с Филиппом Испанским.
Essex'in, İspanya Kralı Philip'le barış görüşmeleri yaptığı söyleniyor.
Но ребята говорят, что она вернулась. Позаниматься Испанским перед школой.
Adamların bazıları kızın İspanyolca çalışmak için eve geldiğini söyledi.
Ладно, что будем делать с нашим... испанским Умпа-Лумпой? Я думаю, отпустим, когда будем уезжать.
Dediklerine göre ayık olduğun ilk iki yıl büyük değişiklikler yapmamalısın ya da yeni bir projeye başlamamalısın.
- ДиАнгело открыт! [* с испанским акцентом]
- Deangelo bosa kaçti!
Принцеса Дель Мар была испанским торговым галеоном который затонул в 1682 году после того как попал под обстрел пушек английских пиратов.
Prenses Del Mar, İngiliz korsanlarının ateş açması sonucu 1682 yılında denizde kaybolmuş bir gemi tüccarıydı.
( Испанским акцентом ) : Вы видели моё изображение на около колеса.
Benim fotoğrafımı bir otobüste görmüşsünüz.
Мне надо серьезно заняться испанским.
Gerçekten İspanyolca öğrenmem lazım.
Мы разделяем вашу гордость своим испанским происхождением, и я молюсь всемогущему Богу, который направляет всех нас, чтобы вы приняли мое предложение о браке и скрепили узами союз между нашими семьями против наших общих врагов.
Hepimiz İspanyol soyundan geliyoruz, kulu olduğumuz yüce Tanrı'nın huzurunda bizi ve ailelerimizi aşağılık düşmanlarımıza karşı birleştirecek olan evlilik teklifimi kabul etmeniz için dua ediyorum.
Это мой последний шанс поразить детей своим испанским.
Çocukları İspanyolcama hayran bırakmak için son şansım.
Я пообещала Хейли помочь ей с испанским.
Haley'e İspanyolca'sına yardım edeceğime söz verdim.
Ёто самое спорное и странное поле битвы в кампусе √ риндейла, нар € ду с јнглийским мемориальным испанским центром, названным в честь јнглийского ћемориала, португальского мор € ка, открывшего √ риндейл во врем € поисков фонтана, излечивающего сифилис.
Greendale Kampüsü'ndeki en anlaşmazlık doğuran ve şaşırtıcı savaş alanıdır, İngiliz Anıtı İspanyol Merkezi'nin yanındadır, ki ismini İngiliz Anıtı'ndan, frengiye deva bir kaynak ararken Greendale'i bulan Portekizli bir denizciden almıştır.
Если у Дона с испанским все в порядке, а у меня нет оснований так полагать, то это очень печальная история.
Eğer Don'un İspanyolcası birazcık iyiyse, ki buna inanmak için bir sebep yok bu yürek parçalayıcı bir hikâyeydi.
Он был испанским иезуитом в 16 веке, что совпадает с датами Священной Римской Империи.
16. yüzyıl döneminde İspanyol bir düzenbazmış ki bu da Kutsal Roma İmparatorluğu dönemi.
Не показывайте её испанским друзьям.
Onu İspanyol arkadaşlarınıza göstermeyin.
Он в порядке. Как у него с испанским?
İspanyolca nasıI gidiyor?
Дэйв, как у тебя с испанским?
At! Dave, İspanyolcan nasıl?
Последний его поставщик сдал его испанским властям, и Ставрос его убил.
Son adamı onu İspanyollara karşı ispitledi ve Stavros da onun canını aldı.
Порази её своим испанским.
Onu İspanyolcanla vur.
Я возвращаюсь к аналогии с Испанским гриппом.
iSPANYOL GRiBi iLE BENZERLiK GOSTERiYOR.
Это что-то типа танцев с испанским привкусом.
- İspanyol dansı tarzlarında.
Идите за мной. ( Говорит с испанским акцентом )
Beni izle.
Ведь, волею случая, я обладаю безупречным испанским акцентом. Мы увидеться.
Herkes sakin olsun.
Все пора кончать базар и показать этим испанским оккупантам свой маленький ад!
Küba'ya!
У нас договор с испанским правительством.
İspanyol Hükümeti'yle bir anlaşmamız var.