English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / Исподтишка

Исподтишка traducir turco

92 traducción paralela
- Ќу, это немного похоже на удар исподтишка.
- Bu yere düşene tekme atmak gibi bir şey.
Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
Bu işaret ne anlama geliyor? "Alkışlayın" mı "Islıklayın" mı? Sayın Yargıca izin veriyorum.
Корабли федерации не нападают исподтишка.
Federasyon gemileri sinsice saldırılarda uzmanlaşmış değil.
Его люди исподтишка нападали, убивали и скрывались в джунглях... и так все время по пути в Камбоджу.
O ve adamları bütün Kamboçya'da vur-kaç oynuyorlardı.
Гремит винтовка исподтишка, учителя нашего нету,
Kurşun namludan çıktı Öğretmenimiz öldü 1941 baharındayız
Вы все подозрительные и всегда всё делаете исподтишка.
Hepiniz şaibeli ve üçkağıtcısınız.
Фей-Хунг, честные люди не делают ничего исподтишка.
Wong Fei-hung. Bunun için çok yaşlısın sen.
Исподтишка.
Bilirsin, biz gizlenirken.
С тех пор как война перешла в горячую фазу, они исподтишка покусывют друг друга.
Savaş kızıştığından beri birbirlerinin etrafında dönüp duruyorlar.
Эти религиозные парни всегда действуют как-то исподтишка, правда?
Dindarlar da o açıdan çok sinsi oluyorlar, değil mi?
Я пойду отмудохаю двух уродов, нападающих исподтишка,..
Şimdi gidip iki adi karının hakkından gelmem gerekiyor.
Фотографировать людей исподтишка.
İnsanIarın bekIemedikIeri anda resmini çekiyor.
Ты напал на нас, Ты исподтишка пронес оружие.
Bize saldırmalarını söyledin, bir silahın içine saklanarak içeri girdin.
Удар исподтишка!
bakmayan birine vurmak ha?
- Вы удивлены? По крайней мере, он не бьёт исподтишка.
En azından beni arkamdan vurmadı.
Что можно врать, делать всё исподтишка. Жульничать.
Yalan söylemek ve hile yapmak.
А теперь вы решили покаяться и нанести удар исподтишка.
Yani beni orada biryerde saldırıya açık mı bıraktın?
Но имей же ты совесть сделать пакость в лицо, а не исподтишка.
En azından sırtımdan değil de göğsümden bıçaklama nezaketini göstermeliydi.
Притворные улыбки, в надежде, что она подкинет денег, а потом хихикали исподтишка над ее манерой говорить и одеваться.
Belki biraz para koparırız diye yüzüne gülüp, ardından konuşma tarzına, giyinişine kıs kıs gülüyorduk.
Это не хихикать исподтишка. Это мужество.
Bu kıs kıs gülmek değildir, cesarettir.
Смеешься над нами исподтишка?
İçinden bize gülüyor musun?
О, такой удар исподтишка - ворошить все это.
Senin bu yaptığına belden aşağı vurmak denir.
И кончилось всё тем, что ты вмазал мне исподтишка.
Evet, geçtik. Ve o yolun sonunda bana habersiz vurmuştun.
Ты вела себя скрытно, исподтишка.
Bir şeyler saklıyordun.
я не хотела действовать исподтишка, но так было надо.
Arkanızdan iş çevirmek istemedim ama yapılması gerekiyordu.
Цитата классная, но но если ты наносишь удар исподтишка, то я по крайней мере должен знать, что цитата...
Muhteşem bir yorum fakat birini isimsiz olarak topa tutacaksan en azından bu yorumun kimden geldiğini...
Как я кому то там нанёс удар исподтишка.
- Benim başkasının ardından iş çevirmemle alakalıydı.
Трус он, вот кто! Прячется от нас в небе, исподтишка насылает на нас несчастья.
Bulutların arkasına saklanıp bize kötülükler yapan ödleğin teki.
С карманником на царстве. Он завидел венец на полке, взял исподтишка
Kutsal tacı raftan aşırıp, cebine atan.
Когда единственной работой, которую ты сможешь получить, будут шабашки исподтишка. или некоторый трудовой кабриолет, где каждую минуту Вы будете волноваться о парне Вы потеете рядом с, он будет обливаться потом с трепещущим сердцем
Yapacağın tek iş masanın arkasına geçmek orada çalgı çalmak ve her geçen dakika yanındaki adamları gözetleyip tedirgin olacaksın.
Каждый день я исподтишка делаю трещинки в их отношениях, ослабляя их раз за разом.
Her gün ilişkilerini zekice küçük parçalara ayırıyorum yavaş yavaş zayıflatıyorum...
Невесело получать удары исподтишка?
Arkadan yumruk yemek eğlenceli değilmiş, değil mi?
Ты ударил исподтишка, и я сделал тоже самое.
Yani, sen bana ateş ettin, ben de sana.
Если вы помните мою игру, то вы должны знать : я ненавижу удары исподтишка.
Maç yaptığım zamanları hatırlıyorsanız, bunu biliyorsunuzdur kimse bana oyun oynayamaz.
Он подкрался словно тень... Действуя исподтишка, решил уничтожить нашу семью.
Bir gölge gibi gizlendi ve biz bunu öğrenmeden önce ailemize yapıştı ve hepimizi sarsıyor.
А раз они всего добились хитростью, исподтишка, то все и обесценилось.
Sinsi, alçakça bir savaşla ele geçirdiklerinden beri,... her şeyi adileştirdiler.
Снова и снова. Только этот процесс. Иногда исподтишка, иногда нагло, иногда осторожно, иногда грубо, но это продолжается снова и снова.
Bazen sinsice, bazen kabaca,... bazen kibarca, bazen acımasızca,... ama durmaksızın devam ediyor.
И тогда победителям, что напали исподтишка, достанется вся Земля. И не останется на ней ни единого укромного уголка, где можно будет спастись от них, ибо все, чего они касаются, становится их собственностью.
Şimdi kurdukları pusudan yönettikleri dünyaya saldırıyor bu kazanan galipler ve birilerinin onlardan bir şey saklayabileceği küçük bir köşe dahi yok.
Теперь готов ударить но исподтишка.
Öyle ya da böyle yeneceğim onu. Öfkesi ya da şeytanlığı sonu olacak.
И ты не слишком хороша в действиях исподтишка.
Sinsi olmada pek iyi sayılmazsın. - Evet, sayılırım.
- Я прекрасно работаю исподтишка.
- Görünen o ki değilmişsin.
Господи, этот Майк, этот ворчливый кретин с мертвыми глазами, врезал мне исподтишка прямо...
Hele o Mike... Oflayıp duran, ölü gözlü, ahmak herif suratıma yumruğu indirdi.
Без сомнения, он украдёт ваши деньги, а потом исподтишка нанесет удар ножом по... яйцам.
Önce paranızı alır, sonra da sizi satar.
Я пошел на мировую, и получил удар исподтишка.
Anlaşmaya çalıştım ve tamamen gafil avlandım.
Мелкий говнюк кинулся на меня исподтишка.
Piç kurusu üzerime atladı.
Он кинулся на меня исподтишка!
Bana saldırdı!
Ударил меня исподтишка.
Lanet olası aniden bana yumruk attı.
Никогда не принимать извинения, от того, кто только что нанес удар исподтишка.
Sana yumruk atan birinin özrünü kabul etme.
Брось, ну получил ты исподтишка.
Hadi ama tamam gafil avlandın.
Если избегаешь чего-то достаточно долго, оно может ударить исподтишка.
Bir şeyi yeterince uzun süre görmezden gelirsen gözünü kör etme olasılığı yüksek.
Знаешь, это удар исподтишка...
Sadece hazırlıksız yakalanmak- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]