Используйте это traducir turco
61 traducción paralela
Но не используйте это против меня, или я за себя не отвечаю!
Evet! Bunu aleyhime kullanmayın!
Используйте это для местной анестезии.
- Dokuyu yakmak için bunu kullan.
Если я понадоблюсь вам, используйте это воздействие нити.
Bana ihtiyacın olursa, bu kordon çarpmasını kullan.
- используйте это.
-... bunu kallanabilirsiniz.
Спойте им колыбельную или используйте это.
Bir ninni söyle ya da bunu kullan.
Используйте это время для поисков какого-то решения.
Zamanını daha iyi bir bakış açısı kazanmaya çalışmakta kullan.
Если будут проблемы... используйте это.
Eğer bir sorunla karşılarsanız... bunu kullanın.
Если это питает ваш гнев, используйте это.
Eğer seni öfkelendiriyorsa, kullan.
Используйте это!
Zekanı kullanmalısın.
Если хотите получить шанс уйти от погони, то лучше используйте это время на то, чтобы найти укромное место...
Eğer gerçekten yakalanmadan Kurtulmak istiyorsanız Bu zamanı gözden uzak bir yer Bulmaya çalışarak kullanırsınız
Используйте это, чтобы подпереть втулку... когда будете тянуть.
Boruyu öteki deliğe yerleştirirken desteklemek için bunu kullanın.
Не используйте это против меня.
- Benim yanımda kendini tutma.
Да, но не используйте это против меня.
- Evet, ama bu benim suçum değil.
Я сказал, " Используйте это!
deneyelim.'dedim böylece... topları hindi'nin boyun etine koyduk ve, um... çok çirkin. bende,'kullanın!
Используйте это в предложении
Cümle içinde kullanın.
Используйте это!
O yüzden kabullen ve faydalan.
Если нет... используйте это.
Eğer tutmazsa, bunları kullanın.
- Используйте это время оптимально.
- Tadını çıkar o zaman.
Используйте это, 3 раза в день.
Bunu kullanın, günde 3 defa. - 122 dolar mı?
OK, используйте это.
Tamam, şunu kullan.
Как мы запросим отправку? Используйте это.
- Bitirdiğimizi nasıl bildireceğiz?
Используйте это.
Kullanın onu.
Великого. Используйте это, потому что -
Onu kullan çünkü...
Прошу, Джерри, используйте это как вклад в вашу кампанию.
- Lütfen Jerry, bunu bağış olarak kullan.
Используйте это затишье, чтобы обеспечить всем необходимым переднюю линию. Лейтенант Винтер.
Bu zamanı materyal ve silahları düzenlemek için kullanın.
Хорошо, используйте это, чтобы поговорить.
Tamam, konuşmak için bunu kullan.
( * Американский союз защиты гражданских свобод ) не используйте это против моего клиента и не приговаривайте его к смертной казни за кражу.
Amerikan sivil haklar birliği savunma avukatı. Lütfen suçu müvekkilime yüklemeyin ve onu hırsızlıktan dolayı ölüme mahkum edin.
У вас есть исповедь, у Рида Используйте это.
Elinde bir itiraf var, Bay Reid. Kullan onu.
Используйте это... и ручку с бумагой.
Kalem ve kağıt kullan. - Alo?
Используйте это чтобы стать самым могущественным человеком во Франции.
Bunu Fransa'nın en güçlüsü olmak için kullan.
Неважно, что станет причиной : Элисон или ваша сестра, или Питер, используйте это.
Seni tetikleyecek ne varsa Allison olsun, kardeşin olsun, Peter olsun, kullan.
Отряд, поскольку инструктаж Пералты прерван, используйте это время для расчистки столов.
Ekip, Peralta'nın toplantısı kısa kesildiği için arta kalan zamanı masalarınızı temizleyerek geçirebilirsiniz. Şuranın haline bak.
Обе, используйте это для рук, пожалуйста.
İkiniz de ellerinizi şununla temizleyin.
Используйте это, чтобы выяснить, что произошло.
Hislerinizi bunu yapanı bulmak için kullanın.
Используйте это.
Bunu kullanın.
Используйте нитрат - это дешевле.
Nitrat kullansın daha ucuz.
- А вот это никогда не используйте.
- Sadece meyhanede konuşur. - Ama bunu...
Используйте его. Ей бы это понравилось.
Bu hoşuna gidebilir.
Йюуу! Почему это в каждом разговоре вы используйте слово "труп"?
Neden sizin konuşmalarınızın hepsinde "ceset" kelimesi geçiyor?
О... используйте вот это.
Uh... bununla dene.
Просто используйте это.
Bunu kullanman yeterli.
Покажите этой молодой леди номер 303. Используйте лифт для персонала.
Suite 303 için bu genç bayan U se personel asansör, göster.
Слушайте, используйте вот это.
Bunu kullan.
Если вы заметите, что я - это не я, не колебаясь используйте его.
Herhangi bir nedenden dolayı, kendimde olmadığımdan şüphe edersen, - onu kullanmakta tereddüt etme...
Используйте электрическую, это лучший вариант.
Elektrik, en iyisi elektrik.
Тогда используйте их на это дело.
Bunu da seç o zaman.
Если это так, используйте ваше влияние, чтобы убедить поляков покупать у французов.
Eğer öyleyse, Polonyalılar'ı ikna etmek için nüfuzunu kullanmayı dene, Fransızlar'ı sat.
Теперь убирайтесь отсюда и используйте всё это чтобы поймать её до того как она найдет моего сына.
Şimdi git ve o, oğlumu bulmadan önce sen onun işini bitir.
Не используйте "малыш", ладно? Это ужасно.
"Bebeğim" i kullanmayın, olur mu?
На счет три, используйте свою схватку и боевые навыки, чтобы сделать это. Поняли? Надеюсь, ты плотно позавтракала.
3 dediğimde, rakibinizi yere sermek için güçlerinizi ve dövüş tekniklerinizi kullanacaksınız.
И вместо того, чтобы пытаться забыть об этой ужасной истории, используйте ее как пример того, насколько вы сильны вместе.
Bu kötü geçmişi unutmak yerine birlikteyken ne kadar güçlü olduğunuzu gösteren bir örnek olarak hatırlayın.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690