Испорчено traducir turco
131 traducción paralela
Всё принадлежало Рейху, и я обязана была следить, чтобы ничто не пропало и не было испорчено.
Her şey Nazi Almanyasına aitti ve ben de hiçbir şeyin yok olmaması ya da çalınmamasından sorumluydum.
Очевидно, что все было испорчено.
Belli ki buraya çürük mal göndermişler.
- Мое яйцо испорчено.
Yumurtam mahvolmuş.
Рождество испорчено.
Noel iptal edildi.
Говорит что оно испорчено!
Bozulduğunu söylüyor!
Теперь всё испорчено.
Her şey alt üst oldu!
Это испорчено.
- Size yardım edeyim. Buyrun bir tane. - O artık işe yaramaz.
" Всё испорчено. Это чёртов беспорядок.
"Her şey rezalet."
Э... Мисато... И мое последнее приличное платье тоже испорчено...
Daha da kötüsü, tek temiz elbisem de kirlendi!
Всё испорчено.
Hepsi mahvoldu.
Испорчено!
Bozulmuş!
Оно испорчено!
Bu bira bozulmuş.
Платье, которое было испорчено...
Şu berbat olan elbise var ya?
Если тебя снова тошнит, то почему бы тебе не сделать это под елку потому что Рождество испорчено!
Tekrar hastalanacaksan, neden ağacın altına çıkartmıyorsun. Çünkü Noel berbat oldu.
Ќу, ƒжеки, знаешь, поскольку все испорчено, мы можем...
Jackie... Madem her şey berbat oldu... eve gidip, ne bileyim...
Черт, все испорчено.
- Oda arkadaşım. Lanet olsun. Bu çok kötü.
- Думаю, что уже испорчено.
- Sanırım çoktan yandı bile.
Это молоко... оно давно испорчено.
Sütün son kullanma tarihi geçmiş.
Впечатление было испорчено.
Bana göre harap olmuştu.
Оно испорчено. Мое платье испорчено.
Battı, gelinliğim mahvoldu.
Да посмотри вокруг - всё и так уже испорчено.
İyi, çevrene bak, Gabrielle.
- Это испорчено. Я сожалею.
- Gömleğin mahvolmuş.
Что-нибудь еще было испорчено? Больше здесь нет ничего, что можно испортить.
Karıştıracakları başka birşey yok ki burada.
Было же круто! Было всё на хер испорчено! Ты бы его видела, он вылетел отсюда, как очередной альбом Meatloaf.
Güzellik merkezindeydim, ve bir magazin dergisine bakıyorsum, ve gelecek Oscarları gördüm.
У меня тоже испорчено.
- Benimki de bozulmuş.
Теперь, конечно, мясо испорчено.
Tabii ki, orada kokuştu.
Слежение за машиной испорчено, местоположение неизвестно.
Araçtaki takip sistemi sökülmüş. Konumu bilinmiyor.
Если вьI не примете необходимьIх мер, их будущее будет испорчено.
Hızla doğru tedbirleri almak değilse, onun gelecekteki harap olacaktır.
Понимаешь, Лея всё ещё злится на меня, что я её притащил в этот клуб вчера, и что из-за этого - наше первое свидание за три месяца было испорчено.
Biliyor musun, Leah önceki gece onu oraya götürdüğüm için hâlâ kızgın üç aydan beri çıktığımız ilk gece mahvoldu yani.
Все испорчено.
Mahvoldu!
Все будет испорчено.
Mahvolacak.
После первой передозировки своей испорченой заначкой, этот парень принял ещё дозу, чтобы отвести подозрения от того факта, что
Satıcı olan bu! Kendi sattığı pislikten, aşırı dozdan ölüm olunca, dikkati kendisinden uzaklaştırmak için kendisi de bir doz aldı.
Все уже испорчено.
İşler zaten berbat halde.
Таким образом, все что за этим следует, испорчено... тест на алкоголь, видео.
Bundan sonra olan her şey kusurludur alkol testi, video görüntüleri.
А теперь.... все испорчено.
Şimdi... Her şey berbat oldu.
Все испорчено.
Hepsi mahvolmuş.
Или ты хочешь, чтобы это платье тоже было испорчено?
Yoksa bu elbisenin de mi mahvedilmesini istiyorsun?
Фи. Сколько же еще, отличного желтохвоста для суши, будет испорчено из-за отсутвия электричества, пока я не засужу страховщиков?
Ben daha sigortaya başvuramadan kısa devreden dolayı kaç suşinin bozulması gerek?
Наше место преступления испорчено.
Olay mahallimiz bozulmuş.
Черт, я об этом даже не подумала. Все уже испорчено, а свидание еще даже не началось!
Hassiktir bunu düşünemedim, daha gitmeden bok ettim herşeyi.
Оно уже испорчено!
Çoktan mahvoldu zaten!
Испорчено рождество.
Böyle karşılaşmış olmak, hele ki noelde.
Мое пальто испорчено.
Paltom mahvoldu.
Нужно, чтобы что-то было сломано или испорчено.
Bir şeylerin kırılmış ya da bozulmuş olması gibi.
Я имел в виду, не испорчено ли там чего.
Evet, ben barbarlıktan bahsediyordum.
За то, что наше первое свидание испорчено.
Buyur.
Все испорчено.
Bunlar mahvoldu.
Все испорчено.
Her şey mahvoldu!
К сожалению, большинство пищи испорчено.
Ama çoğu abur cubur.
О боже мой... Знаю. Платье испорчено.
Biliyorum, mahvoldu.
Всё этим испорчено.
Merak etmeden duramıyorum.