Исправить это traducir turco
1,765 traducción paralela
Да, мы обсудим как исправить это.
Bu olayı sonra konuşuruz.
Парень, который разрушил телевидение, и парень, который собирается исправить это.
Televizyonu mahveden kişiyim ve aynı zamanda onu düzeletecek kişiyim de. televizyonu mahveden kişiyim ve aynı zamanda onu düzeletecek kişiyim de.
Я испортил телевидение, и теперь вы должны помочь мне исправить это.
Televizyonu kırdım, bana yardım etmelisiniz!
- Что по-вашему следует сделать, чтобы исправить это?
- Sınavları kaldırırım.
Мне просто нужно время исправить это.
- Bunu düzeltmek için zamana ihtiyacım var.
Кас думает, что сможет исправить это.
Cass onu düzeltebileceğini düşünüyor.
Она говорит, что у тебя есть один месяц, чтоб исправить это.
Bunu düzeltmek için bir ayın olduğunu söyledi.
И теперь я должна сделать всё возможное, чтобы исправить это.
Ve şimdi ben de elimden geleni yapıp bunu düzeltmek zorundayım.
Он был сложным и трудным и я так долго пыталась исправить это, и....
Karma karışık ve zor bir adamdı. Sorunlarımızı çözmek için çok çabaladım ve artık o sorunlar ortada yok.
! Я привел тебя в этот мир, и я могу исправить это.
Seni bu dünyaya ben getirdim, buradan da alabilirim.
Сэр, позвольте мне исправить это.
Efendim, bu işi ben halledeyim.
Я обещаю тебе исправить это.
Söz veriyorum bunu düzelteceğim.
Ты должен исправить это.
Bunu düzeltmelisin.
Ты можешь это исправить позже.
Bunu sonra konuşuruz.
- Ты должен это исправить.
Bunu düzeltmelisin. Oh... hayır.
Это был твой последний шанс все исправить.
Böylece TV'yi eski haline getirebilmek için son şansında elinden alınmış oldu.
Я слово дал. Это легко исправить.
Onun çözümü daha kolay.
и я не могу это исправить, ничего, кроме тебя.
Bu konu hariç, yani sen.
Мы можем это исправить.
Onu yaptırabiliriz.
- Я бы хотел сделать больше, что бы это исправить, но прямо сейчас, это просто вопрос доверия к системе.
Bu konuda daha fazla yardım etmek isterdim ama şimdi yapılacak tek şey sisteme güvenmek.
Я могу это исправить.
Düzeltebilirim.
Мы сможем это исправить.
Bunu düzeltebiliriz.
Неужели, ты не можешь это исправить?
Tamir ettiremedin mi?
Всё ужасно, но я собираюсь это исправить своим секретным оружием.
Her şey berbat gidiyor ama gizli silahımla bunu çözeceğim.
Это я могу исправить.
Bunu düzeltebilirim.
Вопрос в том, как я могу это исправить?
Bakalım bunu nasıl düzelteceğim.
Слушай, прости меня, Стьюи, но как ты думаешь ты можешь это исправить?
Bak, üzgünüm Stewie. Sence düzeltebilir misin?
Стьюи я не знаю что это было. Мы должны это исправить.
Stewie, ne pahasına olursa olsun, bunu bir an önce düzeltmek zorundayız.
Я придумала, как можно это исправить.
Bunu düzeltmek için bir planım var.
- Эй, я могу это исправить.
- Hey, bunu halledebilirim.
Ошибку можно было бы легко исправить, удалить зажим, но это означало бы третий прокол и конец вашей блестящей карьеры.
Pens ameliyatla alınarak hata kolayca telafi edilebilirdi. Ama bir hata daha yaptığınız için muhteşem kariyeriniz sona erecekti.
И это была ошибка которую мне нужно исправить
- Bu hatayı düzeltmeliyim.
Мы найдём способ это исправить.
Bunu yoluna koymanın bir yolunu bulacağız.
Это места отдыха и красоты, а ты жертва обстоятельств с благими намерениями, которая пришла все исправить?
Burası güzellik ve dinlenme yeri sen ise... Bazı durumların yarattığı şeyler yapan, iyi niyetli bir kurbanım, değil mi?
Теперь Руби уезжает, и она не хочет даже разговаривать с Левоном, и мы должны это исправить.
Ruby gidiyor ve Lavon'la konuşmak bile istemiyor. Bunu düzeltmemiz lâzım.
Мы должны это исправить.
Bunu düzeltmek zorundayız.
Это были те доказательства, которые ему нужны, чтобы все исправить.
İşleri yoluna koymak için gereken kanıtlar onlarmış.
Мы найдём способ это исправить.
Bunu düzeltmenin bir yolunu bulacağız.
Мы можем исправить все это.
Üstesinden gelebiliriz.
Это превозмочь боль и исправить что-то в лучшую сторону.
O acıyı alıp, ondan iyi bir şey çıkarmaktır belki de.
Я знаю человека, который может это исправить.
Aksanını düzeltebilecek birini tanıyorum.
Я смогу это исправить, мы свяжемся с агентством по усыновлению.
Bunu düzeltebilirim. Evlat edinme derneğiyle bağlantıya geçeceğim. Hayır!
- И что? Он твой брат, а Каз мой. И мы не можем это исправить.
Tamam, eğer onunla beraber büyümüş olmasaydık kıçıma haftada 2 tekme yiyeceğime 3 yerdim.
Это я должен все исправить.
Bu işi düzeltmesi gereken kişi benim.
Дай мне это исправить.
Düzelteceğim de.
Но я знал, что такому не бывать. Разве что я не решу как-то это исправить.
Ancak bununla ilgili bir şey yapmadığım taktirde hiç olmayacağını da biliyordum.
Как ты это собираешься исправить?
Bunu nasıl düzelteceksin?
Ты единственный, кто может это исправить.
Bunu düzeltebilecek tek kişi sensin. Düzelteceğim.
Центр управления : Но вы могли бы сами это исправить прежде, чем мы закончим обзор.
Ama biz daha incelemeyi yapmadan tamir etmiş olabilirsiniz.
Мы можем это исправить, не волнуйтесь.
Düzeltebiliriz, endişe etme.
Как это исправить? - Не знаю.
bunu nasıl geri getireceğim?
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690