English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / Испуган

Испуган traducir turco

198 traducción paralela
Ой, Зик, ты испуган не меньше моего!
Zeke, benim kadar korkmuşsun!
Дорогой, я вижу, когда человек испуган.
Tatlım, kusura bakma ama daha önce korkmuş çok insan gördüm.
Хотите сказать. что я испуган.
Demek korkmuşa benziyorum.
В любом случае, я теперь здесь... и я совсем не испуган.
Neyse... Artık burdayım ve hiç etkilenmedim.
Ќу, он лжЄт, конечно, но он испуган... " он, кажетс €, больше чем просто зол и обижен.
Elbette yalan söylüyor ama korkmuş ve acı ve kızgınlıktan daha fazlası varmış gibi görünüyor.
Я был испуган.
Korkmuştum.
Могло бы... Но должен сказать, что я не так уж испуган.
Beni korkutması için daha fazlası... yani azı gerekirdi.
Ты чем-то испуган?
Neden korkuyorsun?
- Доктор, он скорее разозлен, чем испуган.
- Korkmuş değildi, öfkeliydi.
Глядя на него на записи, не скажешь, что он испуган.
Onu bir gösteride gördüğünüzde korkup korkmadığını anlayamazsınız.
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Dedektiflerin içindeki adamlarımız onun yarı ölü, korkak, ve düşmanlığını haykırdığını söylediler.
Он был так испуган, что через час только пришёл в себя.
O kadar korkmuştu ki, kendine gelmesi bir saat sürdü.
Но, мой друг, испуган ты До дурноты, Мой приговор - ждать тебе до тех пор, пока такие как ты
Ama dostum, yüzleşmişsin zaten en büyük korkunla mahkum ediyorum seni, benzerlerinin karşısına çıkıp duvarı yıkmaya!
Я был испуган.
Benim ödüm kopmuştu.
Брат был страшно испуган, когда ему пришло время идти в школу.
Kardeşim okula gitme vakti gelince bundan ölesiye korktu.
Я ценю то, что ты стараешься сделать для меня но я хочу получить обратно моего брата. Он, наверное, так испуган.
Bana yapmak istediğin şeyi biliyorum..... ve kardeşimi geri istiyorum Çok korkmuş olmalı.
Лудо испуган.
Ludo Korktu.
Представь великана вроде тебя, который испуган.
Senin gibi koca bir şeyin korktuğunu düşünemiyorum.
Знаешь что, я думаю, ты испуган.
Ne düşünüyorum biliyor musun? Bence korkuyorsun. Neden?
Кажется, он испуган.
Çocuk şaşırmış gözüküyor.
- Он испуган.
- Korkuyor.
Я правда испуган, парни.
- Evet. Tamam, gerçekten çok korktum çocuklar.
- Что, ты испуган?
- Ne, korkuyor musun?
- Да, я испуган.
- Evet, korkuyorum.
Он... он не был испуган и... и... и когда они привели его обратно 4 месяца спустя... Я не был уверен, что это он.
O... o hiç de korkmuş gözükmüyordu ve... ve dört ay sonra onu geri getirdiklerinde onu tanıyamadım.
Хотя он был краток, но все же был взволнован и немного испуган.
Kaba olabilir ama O da biraz korkmuş ve endişeli görünüyordu.
Один глуп, другой испуган.
Biri aptal, diğeri korkak.
В первый раз перед схваткой я был так испуган.
İlk kez bir rakiple karşılaştığımda korkmuştum.
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать - это сделать все, что угодно, чтобы остаться вживых.
Söylediklerine inanmayı öyle istedim ki oysa gerçekte olan, hastanede de en az jeneratöre gittiğimdeki kadar korktuğum ve hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapmaya çalıştığımdı.
Я сам немного испуган, адмирал.
Ben de biraz korkuyorum Amiral.
А на самом деле он был просто испуган.
Gerçekten çok korkmuştu.
Я не был испуган. Я был подавлен.
Korkmamıştım, depresyondaydım.
И, если честно, мне показалось, что он немного испуган.
Dürüst olmak gerekirse, biraz korkmuş görünüyordu.
Испуган?
Korkmuş mu?
- Испуган ты?
- Korkuyor musun?
Он был испуган.
Herif öyle bir korktu ki.
Он был так испуган, что укусил мою губу когда целовал на прощанье.
O kadar korkmuştu ki, iyi geceler öpücüğü verirken dudağımı ısırdı.
Я улетел так далеко, как смог... но я был одинок... испуган.
Uzak durabilidiğim kadar durdum ama yalnızdım... korktum.
Ты был испуган, ты запаниковал, и в конце концов там на полу оказался офицер полиции.
Korktun, panikledin ve bir polis kendini yerde buldu.
Очень испуган.
Yakalanmıştım.
Что-то, чего ты не мог объяснить, случалось, когда ты был разозлён или испуган?
Açıklayamadığın bir şey? Öfkeli olduğunda veya korktuğunda?
Я так испуган, Триш.
Çok korktum Trish.
Я так испуган.
Çok korktum.
- Судя по голосу, он дико испуган.
- Çok korkmuşa benziyor. - Güzel.
Когда человек испуган, он часто совершает необычные для себя поступки.
İnsanlar korktukları zaman garip ve inanılmaz şeyler yaparlar.
Но ты испуган. Ты знал, что я сделаю не так, какты сказал.
Ama korkunçsun ve dediğinin tersini yapacağımı biliyorsun.
Испуган чего?
Neden korkmuştu?
Робот сказал, что Лэннинг был испуган.
Robot, Lanning'in korktuğunu söyledi. Neden korkuyordu?
Слишком испуган.
Bu çok korkutucu.
- Он испуган.
Korkmuş bir hayvan gibi.
Может он был испуган?
Belki korkmuştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]