Истекло traducir turco
197 traducción paralela
Время истекло! Уходим!
Zaman doldu, hadi gidelim.
Я пилю твое дерево, потому что твое время истекло.
Ağacını hissedebiliyorum. Zamanın doldu.
Ваше время истекло.
Otelden ayrılma zamanını geçtiniz.
Время истекло, ублюдок.
Zamanım doldu, seni orospu çocuğu.
Твоё время истекло.
İşin bitti.
Время истекло, впереди грязная смерть.
Sizin zamanınız doldu ve kanlı öleceksiniz.
Моё время истекло.
Şimdi gitmeliyim.
- Наше студийное время истекло. - Что значит "время истекло"?
Zamanımız tükeniyor.
Сейчас же вы должны организовать акцию, которая встряхнет всю монархию,.. которая ясно даст понять, что время либерализма истекло.
Orduyu sarsıp, liberalizmi başımızdan savacak... bazı eylemleri ayarlamak zorundayız.
Что ж, мое время истекло.
Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum.
Что ж, мое время истекло, с вами был Марти Ли Драйвиц.
Benden bu kadar, hepinize iyi günler.
Спасибо. Время свидания истекло.
Ziyaret saati sona erdi.
Но наше время истекло. "
Zamanımız doldu. "
- Симпсон! Время истекло!
Simpson, süre doldu.
Твоё время истекло! Жасмин!
Prenses- - zamanın doldu!
Ваше время истекло!
Zamanı geldi.
Время истекло?
"Zamanı geldi. Huhuuu." mu?
Я просто старик и мое время истекло..
Ben sadece yaşlı bir adamım... zamanın dışında koşan.
Мое членство в теннисном клубе истекло. Что мне делать?
Üzgünüm ama tenis kulübü aboneliğim daha yeni bitti.
Время истекло.
Zaman doldu.
Те, кто ими пользуется, ваше время истекло.
Onları kullananlara sesleniyorum sizin devriniz kapandı.
Извините, наше время истекло.
Vaktimiz doldu.
Джентльмены, боюсь, ваше время истекло.
Beyler. Korkarım süreniz doldu.
Наше время истекло.
Zaman, dolmuş.
Однако, ваше время истекло.
Hâlbuki sizinki bitmek üzere.
Наше время истекло.
Hiç zamanımız kalmadı.
Ваше время истекло.
Sizin zamanınız doldu.
Ваше время истекло!
- Zamanın doldu.
И его время истекло.
Zamanı doldu.
- Черт, Стифлер! - Время истекло!
Lanet olsun Kevin iyi bir deneme.
- Время её Авериума истекло.
- Onun Averium zamanı gelmişti.
Время Уолли истекло уже 20 лет назад.
Wally'nin modası 20 yıl önceydi.
Пять минут истекло.
Beş dakika doldu.
Ваше время истекло.
Zamanınız doldu.
Ты исчез, время истекло, ты нас до смерти напугал.
Ne oldu? Ortalıktan yok oldun ve zaman daralıyordu. Hadi ama, korkuttun bizi.
Мистер Пикли, время истекло.
Bay Pleakley, süreyi aştınız.
Ну, кажется, ваше время истекло.
Sanırım vaktiniz doldu.
Время истекло, Тони.
Vakit doldu Tony.
Ваше время истекло.
Tuşa basmakta geç kaldınız.
Уэйд, время почти истекло. Надо сваливать!
Wade, vakit doluyor, kaçmalıyız!
Выхода нет, время истекло.
- Sanırım beni duydunuz. Vakit doldu!
Я знаю, но... наше время в этой конкретной комнате истекло.
Biliyorum. Ama bu odadaki süremiz doldu.
- Ладно, народ, наше время на сегодняшний вечер истекло.
Pekala millet bu akşamlık vaktimiz doldu.
Время истекло, Гор.
Zaman doldu!
Время истекло.
Süre doldu.
Время уже давно истекло.
Bilindiği gibi, bu mühlet doldu.
Время истекло.
Vakit doldu.
Извини, но твое время истекло.
Üzgünüm, seansın sona erdi.
Ваше время истекло!
Ziyaret süresi sona erdi.
- К сожалению, предоставленное вам время истекло.
Ne yazık ki, iddia makamının süresi doldu.
Это твое время истекло, идиот!
- Senin de vaktin dolacak, piç!