English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Й ] / Йайо

Йайо traducir turco

15,603 traducción paralela
Вам нужно самим узнать, кто они, пытаясь найти подсказки, а потом установить встречу так, чтобы о ней не узнали другие.
İpuçları arayarak ve buluşma ayarlayarak kim olduğunu bulmanız gerekiyor.
Уважаемые присяжные, страшно подумать, что Нину О'Киф сегодня судят только потому, что мне нужно было в туалет, а тот, что внизу... Не вовремя.
Jürinin iyi insaları, bugün Nina O'Keefe yargılanıyor ama bunun sebebi benim aşağıdaki lavaboyu kullanmak yerine... üst kattakine gitmek istemem... bu da kötü zamanlama.
Я помчался в заднюю часть дома, думая о том, что Нина убийца и она уходит, а настоящий убийца никуда не уходил.
Evin arka kısmına doğru koşuyordum, ve Nina'nın katil olduğunu düşünüp kaçtığını sandım, ama gerçek katil hiçbir zaman oradan ayrılmadı.
А что ещё мы знаем о дальнобойщиках?
Kamyoncular hakkında başka ne biliyoruz?
Я... о, а блузочка ничего.
Bu bluz de fena değilmiş.
Я начинаю думать, что здравый ум переоценивают. А я вот недооценил... в смысле забыл об остальном, о живых. М :
Akıl sağlığının fazla abartıldığını düşünmeye başlıyorum.
А сейчас я хочу, чтобы ты подумал о том, почему ты здесь.
Şimdi neden burada olduğunu düşünmeni istiyorum.
- О, да. А вы знаете, что они обожествляли кошек?
Kedilere tanrı muamelesi yaptıklarını biliyor muydun?
К-А-Р-Н-А-Р-В-О-Н.
C, A, R, N, A, R, V, O, N. Newbury...
А это питьевой фонтанчик, возле которого Бёрдэк впервые узнал о том, что его "молочный брат" на самом деле является его родным братом.
İşte Burdick'in üvey kardeşinin aslında öz kardeşi olduğunu öğrendiği yer.
А что твоя другая семья думает о том, что ты ищешь свои корни?
Diğer ailen köklerini araman hakkında ne düşünüyor?
О, а я знаю.
- Ben biliyorum.
У меня есть о-о... мм ограничения, но Айра поможет.
Benim engellerim var. Ama Ira yardım edebilir.
О, Айра.
Ira.
А ты позаботься о Кире.
Ayrıca senin Kira'ya göz kulak olman gerek.
А как же свободные отношения и о том какая ты лягушка-путешественница?
Özgür sevişmeye ve söylediğiniz "Rolling Stone" saçmalıklarına ne oldu?
"Ой, - говорит, - ребятушки, а вы точно свои-то?"
"Gerçekten bizim taraftasın değil mi?"
А о том, что, в той листовочке, значит, сказано было : Что если к немцу сдаваться идти..
Bu broşürde, Almanlara teslim olanların
Ну, все хохочат. А он даже не понял о чём я. Ну, говорю, тугой же.
Hepsi güldü, ama şakayı anlamıyordu...
А, Данила что? Ой, ему.. и то, и то - всё хорошо.
Bir Danilo "En iyisini biliyorsun" dedi.
А договаривались только о половине.
Malimizin yarisini alacaklarini soylemislerdi.
А я. Это я заботился о безопасности этого места.
Buranın güvenliğini düşünmek zorunda olan benim.
Я рассказал им о тебе, а теперь должен тебя показать.
Onlara senin varlığından bahsettim ve şimdi gerçek olduğunu göstereceğim.
О тебе. А потом появилась ВанЭсса.
Ve bir de Vanessa var.
Потому что она о маме, которая всегда была рядом со своим ребёнком, несмотря ни на что, а моя мама не была твоей... и твоя тоже.
Ne olursa olsun, çocuğunun yanında olan bir anneyi anlatıyordu ne benim annem ne de senin öyleydi.
Я не о нем, а о новостях.
Şuna bir bak.
А, о, о, блин. Это не...
Ve, ha siktir.
- Понял, а то я думал, твой отец купил там машину, а она вернулась, чтобы его задавить - типа, крик о помощи, а потом опять уехала туда, где отец её купил.
Ben de Babanın Delta'yı aldığı yer ile ilgili olduğu sandım ve Delta geri gelip, bir çeşit yardım çağrısı yaparmış gibi babanı ezip geçti. Ve sonra babanın onu ilk kez aldığı yere döndü.
О, Боже. Если остановлю лодку, то только, чтобы высадить... а не взять новых.
Tekneyi durdurursam bu, birilerini indirmek için olur başkalarını bindirmek için değil.
Обычно люди пишут минимум три абзаца о том, что они уходят из Твиттера, перед тем как это сделать, а этот мальчик просто перестал им пользоваться.
Bir çok insan twitterdan ayrılırken ayrılmadan önce ayrıldığı hakkında en az 3 paragraf yazıyor. Bu çocuk olduğu gibi gitti.
- Обдолбилась и несла чепуху о машинах-убийцах, а теперь мне звонит мама Эмбер и говорит, что её дочь пропала...
- Kızının kayıp olduğunu söylüyor.
Было бы неплохо узнать о судьбе моей компании от Лори, а не из Интернета.
Ne iyi olurdu biliyor musun? Laurie'nin şirketimle ne yapmak istediğini internetten değil de ondan duysaydım keşke.
А я должна была позаботиться о родителях.
Benimse aileme bakmam lazımdı.
Ладно, продолжай думать о приятных вещах, которые ты сделаешь, выживешь или нет, а я пока найду выход.
Ama pekala, sen yapacağın tüm güzel şeyleri düşün hayatta kalsan da kalmasan da ben buradan çıkmanın bir yolunu bulacağım.
потому что ты услышала слух о парне, который может, а может и нет Ник.
Nick olma ihtimali olan bir çocuk hakkında bir şeyler duydun diye.
- Ты сказала "не забивать голову", а так говорят о негативе. Но все отлично.
Kafana girmesine dedin sanki kötü bir şeymiş gibi ama değil.
А теперь, впервые в жизни, попробуй говорить искренне и не о себе любимом.
Bir kereliğine olsun yüreğinizden konuşun ve konuyu kendinize getirmeyin.
- Это скульптура, а не стул. - Ой.
Sanat eseri o, sandalye değil.
- "Я говорю не о Пайпи, а о" Крысолове ".
Pipey'den bahsetmiyorum Jared. Pied Piper'dan bahsediyorum. Bitmişiz.
А помниф холодную войну? О, обожаю холодную войну!
Ooh, Soğuk Savaş'a bayılırım.
Конечно, а о чём?
Tabii ki. Ne hakkında?
Нельзя такие вещи говорить обо мне... о моей дочери... а потом просто взять их назад.
Benimle ve kızımla ilgili söylediğin korkunç şeyleri hiçbir şey olmamış gibi geri alamazsın.
О, Мардж, да ладно тебе, а? Дети неблагодарны, на то они и дети.
Geçen sefer yaptığın gibi kazara engel olamazsın ona.
Они геологи. Они разбираются в минеральных отложениях, а не приложениях. О!
Mineral yatak yükünden anlarlar indirme kapasitesinden değil.
Не совсем то, о чем я мечтал, но суть в том, что я теплее тебя, а контакт через кожу - лучший способ передать то тепло, что у меня есть, тебе.
Hayalimde olan böylesi değildi ama önemli olan, benim senden sıcak olmam ve ten teması sana verebileceğim ufak vücut ısısını aktarmanın en hızlı yolu.
А теперь - думай о карте.
Şimdi, sadece o kartı düşün.
Тот, кто это провернул, – профессионал. А значит, опознать стрелка, который, скорее всего, убил и Григория, когда тот узнал о заговоре с целью убийства, будет практически невозможно.
Yani muhtemelen Grigory'i de öldüren ve bütün suikasti palnlayanı bulmamız neredeyse imkansız.
♪ Ч-О-К-Н-У-Т-А-Я ♪
Ç-I-L-G-I-N
О, ничего личного. Я голоден, а ты - мой обед.
Kişisel bir mesele değil.
Что, нечего сказать о том, что там произошло? А?
Yani orada neler olduğu hakkında söyleyecek hiçbir şeyin yok öyle mi?
А я позабочусь о твоём...
Branch'in annesi olmalısın, ve ben senin şeyinle ilgilenirim...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]