Йкой traducir turco
35,858 traducción paralela
Дэнни, это парень за стойкой, сказал, что человек, имя которого вы назвали, у них не останавливался.
Şuradaki Denny denen arkadaş sorduğun isimde birinin otelde kayıtlı olmadığını söyledi.
Я даже помню, что мы ели. Картофельное пюре и бургеры с индейкой.
Ne yediğimizi hatırlıyorum patates püresi ve hindi burgerler vardı.
Присоединишься ко мне?
Bana katılmak ister misin?
Вы можете зайти ко мне и выбрать что-нибудь из мини-бара.
Siz ikiniz uğrayıp mini bardan bir şeyler seçebilirsiniz.
Не прикасайся ко мне.
Bana şu an dokunma.
Это твоя койка.
İşte karyolan.
Садись ко мне, детка.
Gel buraya bebeğim.
- Не прикасайся ко мне.
- Dokunma bana.
- Мой образ ко дню купидона.
- Sevgililer günü kıyafetim.
Почему ты всегда так добр ко мне?
Neden bana karşı hep böyle iyi davranıyorsun?
Они стали цепляться ко всем.
- Cart curt ettiler.
Ко мне.
Buraya getirin.
Нам нужна готовность ко всему, а не везение.
Şanslı olmaktan çok, hazırlıklı ve üstesinden gelebilir olmayı yeğlerim ben.
Когда Генри обратился ко мне, я взялась за эту работу, потому что у нас был общий интерес.
Henry bana geldiğinde, ortak bir çikarimiz olduğu için isi kabul ettim.
Иди ко мне.
Bana gel.
Мы должны быть готовы ко всему.
Neyle karşılacağımızı bilmediğimizden hazırlıklı olmalıyız.
Она хотела, чтобы ребенок пошел в школу получше, и они переехали ко мне.
Çocuğunun daha iyi bir okula gitmesini istediği için bana taşındılar.
Перейдем ко второму уроку.
İkinci derse geçelim o zaman.
Иди ко мне, крошка.
Yaklaş, küçük dostum.
Да, иди ко мне.
Evet, gel.
Я не понимаю, почему вы все так добры ко мне.
Bana neden bu kadar kibar davrandığınızı anlamıyorum.
Соорудить баррикады и держаться стойко!
Barikatları destekleyin ve sıkı durun!
Держись как можно ближе ко дну.
Olabildiğince okyanus tabanına yakın dur.
Приведи ко мне следопыта.
İz sürücüyü getir.
Качни его ко мне.
Bana doğru getir.
Тот, что слева, подкатывает ко мне целый год.
Solda olan benimle bütün yıl boyunca oynuyor.
И относишься ко всем с уважением, и понимаешь.
Ve herkese saygıyla davranın, ancak anlamıyorsunuz.
Готовы ли они ко встрече со мной?
Benim için hazır mıymışlar
Не приближайся ко мне!
- Benden uzak dur!
- Не приближайся ко мне.
- Benden uzak dur! - Tessa!
Иди ко мне.
Buraya gel.
Я просмотрел записи поставщиков - "Гелдер и Ко".
Tedarikçilerin kayıtlarına girdim, Gelder and Co.
Иди ко мне. / Прошло уже много времени. /
Çok uzun zaman oldu.
28 лет, 11 месяцев и восемь неудачных попыток вернуться во внешний мир, а тут мир сам приходит ко мне?
Dünyaya dönmek için geçen 28 yıl, 11 ay ve 8 başarısız denemenin ardından dünya bana mı geldi?
Потому что если упустим этот шанс, пойдем ко дну, буквально.
Çünkü o fırsatı kaçırırsak ayvayı yediğimizin resmidir bu.
И какое отношение всё это имеет ко мне?
Peki bunların benimle ne alakası var?
Она приходила ко мне, потому что испугалась своего папочки.
Beni görmeye geldi çünkü babasından korkuyordu.
"Паппи Ко".
Puppy Co.
Фрэнсис Фрэнсис, директор "Паппи Ко", сделал заявление.
Puppy Co'nun CEO'su Francis Francis bir bildiride bulundu.
Все ваши родители работают в "Паппи Ко".
Aileleriniz Puppy Co'da çalışıyor.
Ты не понимаешь? Мы можем попасть в "Паппи Ко" и узнать про нового щенка!
Anlasana, Puppy Co'ya girdik mi... yavrunun ne olduğunu öğrenebiliriz!
Добро пожаловать в "Паппи Ко".
Puppy Co'ya hoş geldiniz.
Так, где "Паппи Ко"?
Peki, Puppy Co nerede?
"Паппи Ко", "Паппи Ко"...
Puppy Co, Puppy Co...
Да, я иду по жизни с любовью ко всем и всему.
Evet. Sanırım herkese karşı genel, cömert bir sevgi duyuyorum.
Возле койки стоит ящик. Он в нём.
Ranzanın yanında bir çekmece var.
И тогда ко мне пришло глубокое осознание.
İşte o zaman derin bir farkındalık yaşadım.
Йонду доставил некоторых из них ко мне.
Bazılarını Yondu'yla getirttim.
Ты ко мне копов подослал?
İş yerime polisleri sen mi gönderdin?
Но загляни ко мне.
Ama sen uğra.
Смити, подайте лимузин ко входу.
Smithie, girişe bir limuzin gönder lütfen.