English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Й ] / Йойк

Йойк traducir turco

6,877 traducción paralela
Зачем Бэку нам врать о визите к подчиненному?
Beck, astını ziyaret etme konusunda bize neden yalan söylesin?
К обеду никого не было даже больше говорили о Хайди. - Стоп. - Я...
Öğle yemeğinden sonra hiç kimse Heidi hakkında tek kelime konuşmuyordu.
Добавьте к этому тот факт что ваши рассказы о той ночи даже не матч, и вы можете понять мои колебания в вере любой из вас.
Evet. Hiç öyle görünmüyor. Sanki, bana söylemek istediğiniz birşeyler var gibi.
Я к тому- - О, я понял.
Anladım.
В ночь смерти Джона Вудса, я пошла к Анне и... сказала ей, что он думает о том, чтобы закрыть лабораторию.
John Woods'un öldüğü gece, Anna'yı aradım ve ona John'un sistemi kapatmak istediğini söyledim.
О месте, где он сможет... поселиться рядом с людьми, которых он раньше никогда не знал... и относится к ним так, будто он знает их всю жизнь.
Daha önce hiç tanışmadığı... insanların arasında sanki uzun süredir tanıyormuş gibi yaşayabileceği bir yer istiyor.
Мы молим о мужестве, дабы противиться воззваниям к жестокости, с которыми иные могут обратиться к нам.
Ötekilerin bizi acımasızlığa yönlendirmesine karşı duracak cesaret için dua ediyoruz.
Глас мой к богу, кричу я, глас мой к богу, о внемли мне!
Yüksek sesle Tanrı'ya yakarıyorum, haykırıyorum ki beni işitebilsin.
Разве это не для того, чтобы позабыть о нашей давней ненависти друг к другу?
Bütün bunlar ne için?
Джейк, я хочу с тобой поговорить кое о чём.
Jake, seninle konuşmak istediğim bir şey var.
О, потом мы поспорим, кто сможет засунуть больше креветок к себе в рот.
Sonra da kim ağzına daha çok karides çıkacak bahsine girelim.
К тому же, кто ещё позаботился бы о нём?
Ayrıca, başka kim ona göz kulak olacaktı ki?
Это история о то, как семейный праздник был омрачён непростительным актом агрессии по отношению к невинному.
Bu, masumiyetleri affedilemez bir saldırı hareketi ile lekelenen mutlu bir ailenin hikayesidir.
А потом я слился с моим братом Люком, и я выиграл, что круто, потому что я поглотил его способность к магии, но теперь я не могу перестать думать о том, как умер Люк и как жизнь Лив разрушена.
Sonra kardeşim Luke ile şu birleşme hadisesi yaşadı. Ben kazandım. Çok iyi oldu çünkü onun büyü yapabilme özelliğini aldım.
Я уверен, что друзья и семьи офицеров часто приходят к вам поболтать о них.
Eminim memurların onları kontrol etmek için sürekli buraya gelen... -... arkadaşları ve aileleri vardır.
Но, если честно, все, о чем могу думать, это располосовать тебе запястье и присосаться как к крану.
Şu an tek düşündüğüm bileklerini kesip seni bir çeşme gibi içmek.
К счастью, все ограничилось легкой дымкой в воспоминаниях о том, что случилось.
Çok şükür, geriye baktığımda her şey bulanık.
Ты не должен готовиться к слушанию о своем утверждении?
Teyit açıklaması için hazırlanman gerekmiyor mu?
Они столько говорят о любви к Богу. Но ничего не делают.
Ve sonra hiçbir şey yapmıyorlar.
Мардж, я думаю, ты забываешь, о величайшем американском военачальнике, прикованном к инвалидному креслу :
Marge, tekerlekli sandalyede oturan Amerikanın en büyük komutanını unutuyorsun :
К-У-Л-ь-Н-О-Й!
Havalı ol yani.
О, привет, Ронни. Слушай, мама должна быть дома к полуночи, ок?
Annemi gece yarısından önce eve getir tamam mı?
О, я думаю, что она вернется к мужу, чувствуя себя виновной из-за твоей отрубленной головы.
Oh, sonrası için tahminim, o kocasına koşarak geri dönecek kellenin alınmasından vicdan azabı çekerek.
Его брат Джейк заявил о его исчезновении на прошлой неделе.
Kardeşi Jake, geçen hafta kayıp bildirimi yapmış.
Хоть Вернон и относился серьезно к охранной системе, нам все же стоит связаться с компанией и узнать данные о сигнализации.
Teşekkürler yavrum. Vernon ev güvenliği konusunda ciddi olsa da güvenlik şirketini arayıp alarm kayıtlarına bakalım.
а им не к лицу волноваться о таких мелочах.
Ben dedektifim. Cinayet yerinde öyle bir şey yüzünden endişelenmek hiç hoş değil.
Крис, я хотел сказать, как... как к сожалению я о Рейчел и пол.
Rachel ve Paul için çok çok üzgünüm Kris.
Майк мне её рассказал. О том, как он не хочет общаться со своей семьёй.
Mike bunu bana anlattı, ailesi tarafından anlaşılmadığını falan.
Как-то ночью я пошла к Бену, чтобы поговорить о нем.
Bir gece onun hakkında konuşmak için Ben'e gittim.
Ты пошла к мужу, которого бросила за советом о парне, с которым спала?
Yattığın adamla ilgili tavsiye almak için terk ettiğin eski kocana mı gittin?
Речь идёт о привлечении крайне опасного беглеца к суду.
Tehlikeli bir kaçağın adalete teslim edilmesinden bahsediyoruz.
Фу, Джейк, никто не хочет слушать о твоих сексуальных похождениях.
- Jake, kimse senin seks hayatını merak etmiyor ki.
О, и ты думаешь, что она захочет вернуться к нему, потому что теперь он богатый.
Sen de şu anda o zengin olduğu için onunla bir araya gelmek isteyeceğini mi düşünüyorsun?
И у тебя на рукаве соус из шпината, что, учитывая твоё отвращение к индийской кухне, говорит о том, что ты позволила ему выбрать ресторан.
Kolundaysa yemek kalmış ki bu da senin Hint mutfağına isteksizliğini gösteriyor. Restorant seçme işini ona bırakmış gibi.
Джейк рассказал мне о вашей ссоре, и я очень волнуюсь за вас.
Jake bana kavganızdan bahsetti ve ikiniz için çok endişeliyim.
О, привет, Йейк.
Merhaba, Jake.
Подумай, что о твоей жене заботится Джейк!
- Jake'in ilgilendiği karını düşün!
Нам надо отправить их моим подписчикам в Инстаграм как раз к Шанель-о-уину.
Chanel Bayramı için, bunları Instagram takimpçilerimin hepsine kargolamalıyız.
Я к тому... Что может тебе стоит волноваться о том, что будет с нами, Когда они выяснят, что ты не Слейтер!
Yani belki de Slater olmadığını anladıklarında bize ne olacağını düşünmen gerekiyor.
Просто... забавно слушать, как вы возмущаетесь, хотя это один в один напоминает ваше поведение по отношению к Амелии Шепард, после её слов о спасении вашей жизни.
Kendinde şu sıralar aynı şeyi yaptığın için hastana sinirlenmen komiğime gitti. Amelia Shepherd hayatını kurtarmayı teklif ettiğinden beri aynı şeyi yapıyorsun.
Я прихожу к тебе, чтобы поговорить о чем-то важном, а ты преследуешь меня с камерой! Я?
Ben mi?
Я ему уже позвонил. Потому что я внимателен к другим. И действительно забочусь о своей семье.
Çoktan aradım bile çünkü ben ailesine önem veren düşünceli biriyim.
Раз уж я привела к тебе Лею с её информацией, я подумала, может, в качестве ответной любезности, ты поразмыслишь о том, чтобы освободить женщину-назарянку.
Leah'ı ve bildiklerini sana getirmeme istinaden lütuf olarak Nasıralı kadını serbest bırakmayı düşünebilirsin belki.
Когда Ева узнала о том, что Коул спит с вашей женой, она пришла к вам со своим планом.
Eva, Cole'un sizin karınızla yattığını öğrenince size bir planla geldi.
О, думаешь мы сможем найти мою половинку к встрече выпускников?
Sence toplantıya kadar bana ruh eşimi bulabilir miyiz?
О да, я знаю, так сильно, что оставила с ним детей, разыграла свою смерть и сбежала, чтобы присоединиться к коалиции потрошителей.
Bilmez miyim. Öyle nefret ediyordun ki çocuklarını onunla bırakıp ölmüş gibi yapıp deşiciler meclisine katılmaya gittin.
Реваншный план против него но, к сожалению, чтобы на самом деле кого-то ранить, сначала надо о нем заботится.
Ama maalesef birini gerçekten incitebilmem için önce hissetmesi gerek.
напрашивается вывод о его причастности к трагедии. какого...
Yangını öngörmesi gerektiği söylenirken böyle bir şeyin ortaya çıkması şaşırtıcı.
Я думал только о несправедливости по отношению к Ан Чан Су.
Niye? Ahn Chan Soo'ya haksızlık edildiğini düşündüm.
Это напомнит мне о том, как я побеждал Эстер, когда мы ездили к вонючей тетушке Фриде.
Kokulu teyzem Frida'yı görmeye gittiğimiz zamanlar Esther'i hep yendiğimi hatırlatır hem.
К твоему сведению, когда я узнала о планах Дэниеля, я заставила его пообещать, что на кону партнерство.
Bilmeni isterim ki, Daniel'ın karıstırdıklarını öğrendiğimde ortaklığın masada olduğunu garanti ettirdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]