Йцам traducir turco
838 traducción paralela
Если мы её не найдём, если её отправят обратно к китайцам,
Eğer onu bulmazsak, Çinliler'e geri götürülürse...
Или я уеду на запад и присоединюсь к индейцам.
Ya da belki batıya gitmeli ve kızılderililere katılmalıyım.
Передавайтесь все Эпикурейцам Англии.
Gidin katılın İngiliz domuzlarına.
Отдай ее индейцам.
Onları yerlilere verirsin.
- Я пришел проповедовать индейцам.
- Buraya yerlilere doğru yolu göstermeye geldim.
Да. Особенно прославившим себя китам-убийцам.
Evet, özellikle uzun hikâyeleri olan dev katil balinalara.
И... постановка начинает напоминать миниатюрную... деформированную версию меня... которая меня преследует и... бьёт меня по яйцам...
Ve bu oyun ilginç bir sekilde, benim ufak ve bozulmus bir yorumum gibi gelmeye basladi. Sanki beni sürekli takip edip minik bir çekiçle hayalarima vurup duruyor gibi.
Как и дружественным им индейцам, им не было надо сверх того, что давала природа. Эти горы, леса, эта суровая земля - все оставалось для них неизменным, вечным.
Dağlar, ormanlar ve sert arazi şartları onların gözünde yıldızlar gibi değişmez ve boyun eğmezdi.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Sportmenlik içgüdünüz hiç gelişmemiş, bayım.
правительство в Турине хочет предоставить некоторым видным сицилийцам должность сенаторов королевства. Конечно, ваше имя было среди первых.
Milano hükümeti..... bazı ünlü Sicilyalıları krallığın senatörleri olarak..... atamak niyetinde.
Надо было отдать тебя индейцам.
Senin doğurmanı istyorum...
Вам, европейцам, ничего об этом не известно.
Siz Avrupalılar, bu konuda bir şey bilmiyorsunuz.
Тоже мне, эксперт по индейцам!
Kızılderili uzman!
Кто тебя поймал? Я продал денебийцам права на вулканский синтезатор топлива.
Deneblere Vulcan yakıt sentez aygıtı haklarını satmıştım.
Индейцам ничего не известно о Господе и морали.
Yerliler, Tanrı ve ahlak hakkında hiçbir şey bilmezler.
Это был кусок земли на реке Вашита, который был отдан в вечное пользование индейцам,
Washita Nehri'nin yakınında bir arazi parçasıydı ve
Я не мог вернуться к индейцам, так что я пришел к белым. И стал пьяницей.
Yerlilerin arasına dönemezdim, ben de beyazların arasına dönüp ayyaş oldum.
Мне кажется, ненависть Кастера к индейцам и амбиции воссоединились в нем.
Bana kalırsa, Custer'ın yerlilere olan nefreti ve hırsı birleşmişti.
Если они попадут в руки к индейцам, Нам понадобится два полка для их усмирения.
Eğer onlar bir Kızılderili topluluğunun eline geçerse bize iki alay asker gerekir.
Остальным бойцам принимать пищу и отдыхать по мере возможности.
Geri kalanınız da yiyecek bir şeyler kapıp dinlenebileceğiniz kadar dinlensin.
Поетому приказываю всем бойцам и себе лично держать фронт.
Bundan dolayı, ben de dahil olmak üzere tüm savaşçılara cepheyi tutmayı emrediyorum.
Было странно, что в первой половине дня, она постоянно обращалась к индийцам "ниггеры".
Tuhaf olan şey, bütün sabah... Hintlilere "Zenciler" demesiydi.
Давай, Мати! Врежь ему по яйцам!
Taşaklarını tekmele!
По яйцам, по рту.
Hayalarda, ağızda.
Китайцам они говорят, дайте нам оружием.
Çinlilere, " Silah verin.
Для зерен требуется год чтобы углубляться к яйцам.
Tanelerin yumurtadan içeriye girmesi bir yılı bulur.
Те истории о странных мирах позволили некоторым европейцам взглянуть на себя по-новому.
Bu macera öyküleri bazı Avrupalıların kendilerine bakışlarını değiştirmiş.
Потом британцам, французам, китайцам, индийцам, пакистанцам.
Ardından Britanyalılar, Fransızlar Çinliler, Hintler, Pakistanlılar.
М-р. Ганди, в этой стране индийцам запрещено ходить по тротуарам вместе с христианами.
Bay Gandi, bu ülkede bir Hintli bir Hristiyan'la kaldırımda yan yana yürüyemez.
Перед тем, как выбить дверь перед тем, как ударить повара по яйцам перед тем, как вообще что-либо сделать думай!
Başka bir kapıyı daha tekmelemeden önce başka bir şefi daha taşaklarından tekmelemeden önce herhangi bir şey yapmadan önce düşün!
Дайте по яйцам, если хотите, но вы получите сдачу.
İsterseniz taşaklarıma tekmeyi basın, çünkü ben de size aynısı yaparım!
Нам нужно дать этим бойцам еще немного времени.
Avcılara zaman kazandırmalıyız.
Я передам бойцам.
Ben herkese iletirim.
Таким образом, ты хочешь сказать, что отдашь эту золотую жилу каким-то сицилийцам, которые вернут тебе долг только через неделю.
Bazı Sicilyalıların seninle oynamaya kalkıştıkları için gelecek hafta mumyalanacağını söyleyen sen miydin?
Врежь ему по-яйцам!
Taşaklarını tekmeleyelim!
Но хляби небесные не мешали австралийцам так и порхать по полю от калитки к калитке.
Sol kolu, duruşu, sağ el tekniği. Maçı alması an meselesiydi.
За то я расскажу тебе, что я собираюсь сделать. Слышишь меня? Я собираюсь пойти прямо туда и отдать этим корейцам ещё немного своих денег.
Bakın, ben gidip o Korelilere biraz daha para kazandıracağım.
Что заставило тебя отдать ее индейцам?
Bize Soapy'nin arazisinden bahset.Neden kızılderililere geri veriyorsun?
Завтра утром я еду к индейцам.
" Yarın sabah, Kızılderililer'e doğru süreceğim atımı.
Меня тянуло к индейцам и не только из-за любопытства.
" Kızılderililer'in benim için merakın ötesine geçen bir cazibeleri var.
Убийцам нужны были пароли, расписание, время, приказы.
Tetikçilere para vermek lazım... programlar, zamanlama, talimat.
- Надо было отдать ее китайцам.
- Çinliye götürseydin.
Он может пинать человека по яйцам?
Özel bir nedenle birini dövebilir mi?
А то если тебя опять по яйцам пнут,
Aile mücevherleri yine tekmelenirse...
Отдай её бедным старым индейцам!
Sakın söylemeyin, biliyorum.
- Да, убийцам.
- Albay Farès!
Должен сказать, мы здесь очень рады европейцам, с континента.
Sizin gibi Avrupalılarla...
Нам пришлось убегать как зайцам.
Nasıl da kaçmıştık!
А ты врезала по яйцам...
Fakat sen beni tekmeledin, taş...
Мы должны отдать ее индейцам.
Evet, Kızılderililere geri vermeliyiz..
Я и отдал ее китайцам.
ona götürdüm zaten.