К тебе или ко мне traducir turco
39 traducción paralela
К тебе или ко мне?
Senin yerine mi.. ... benim yerime mi?
Мы пойдем к тебе или ко мне?
Senin ya da benim evime gidelim mi? Benimkinin alışık olduğun türde bir yer olduğunu sanmıyorum.
- К тебе или ко мне?
- Senin yerin mi benimki mi?
Ну, к тебе или ко мне, чика?
Senin kulübene mi gidiyoruz benimkine mi, yavrum?
К тебе или ко мне?
Sana mı gidelim bana mı?
К тебе или ко мне?
Pekâlâ senin evin mi yoksa benimki mi?
К тебе или ко мне?
Sana mı gidelim yoksa bana?
Поедем к тебе или ко мне?
Senin evine mi gidiyoruz benimkine mi?
К тебе или ко мне?
Senin odana mı benimkine mi?
Ну так... к тебе или ко мне?
Eee... senin ev mi benim ev mi?
Когда ты спросил, к тебе или ко мне, я определённо не промахнулась.
"Sana mı, bana mı gidelim" diye sorduğunda kesinlikle doğru seçimi yapmışım.
К тебе или ко мне?
Seninkine mi, benimkine mi?
К тебе или ко мне?
sana mı gidiyoruz, bana mı?
Мы спрашиваем "к тебе или ко мне?"
Senin ev mi benim ev mi diyoruz.
К тебе или ко мне?
Gidelim buradan hadi.
Поэтому поехали-ка к тебе или ко мне.
Sanırım beni eve götürebilirsin ya da tam tersi.
Что по сути значит : "К тебе или ко мне?"
Yani şu anlama geliyor, "senin mekana mı benim mekana mı?"
Ко мне, или к тебе?
Benim evime mi yoksa seninkine mi?
ну так, ко мне или к тебе?
Benim evim mi senin kimi?
Доусон... ты пришёл ко мне со своей мечтой, потому что ты думал, что я могу помочь тебе воплотить её. И, так или иначе, всё снова и снова возвращается к факту, что я обманул тебя?
Dawson, bana hayalinle geldin bunu gerçekleştirmen için yardım etmemi istedin ama bir şekilde bu sana kazık attığım gerçeğine mi dönüyor?
Или к тебе, или ко мне.
Ya da seninle, ya da kendimle.
Куда хочешь, ко мне или к тебе.
Sen nereyi tercih edersen, benim evim ya da seninki.
Что по твоему сильнее, Кларк? Её ненависть ко мне, или её любовь к тебе?
Sence hangisi daha güçlü Clark, bana duyduğu nefret mi yoksa sana duyduğu sevgi mi?
Когда вернемся, может нам подумать вот о чем, ну не знаю, может переедешь ко мне, или наоборот я к тебе... Думаю пришло время нам перейти на новый уровень,
Ben döndüğümde belki de bunu düşünmeliyiz, yani... sen benim eve taşınırsın falan filan, sakıncası yoktur umarım... ama sanırım artık bir sonraki aşamaya geçmeliyiz...
Если приблизишься ко мне или к моему жениху, я покажу тебе, каким полумужиком я могу быть.
Eğer bana ya da nişanlıma yaklaşırsan,... sana ne kadar erkeksileşebileceğimi gösteririm.
Ко мне или к тебе?
Benim eve mi, sana mı?
Так что, к тебе или ко мне?
Benim evde mi, sende mi?
Послушай, или ты, или кто-ко близкий к тебе послал мне сообщение.
Bak, sen ya da sana yakın birisi bir mesaj gönderdi.
Знаю : ты думаешь, была какая-то причина, что он пришёл ко мне, а не к тебе или маме. Но... Я...
Senin veya annenin yerine bana gelmesinin bir nedeni olduğunu düşündüğünü biliyorum ama bence o seni korumaya çalışıyordu.
Это не справедливо по отношению к тебе, или ко мне.
Bu, bu hiç adil olmaz, ne senin için ne benim için.
Ты пересядешь ко мне или я к тебе?
Sen mi gelirsin, yoksa ben mi geleyim?
Так ты думаешь, если мы идем ко мне или к тебе, это означает секс? Нет.
Sana göre benim veya senin evine gitmek seks anlamına mı geliyor?
Кэсс... знаешь, если тебе когда-нибудь захочется поговорить со мной о всяком, ну там, про твое отношение к Дункану, или типа того, ты всегда можешь обратиться ко мне.
Bu konuyla ilgili konuşmak istersen yani, Duncan hakkında hissettiklerin filan paylaşabilirsin.
К тебе, ко мне, или к Флинну.
Bana göre gidebileceği üç yer var : Sen, ben veya Flynn.
- Так ко мне или к тебе?
Peki, senim evin mi benimki mi?
Приходишь ко мне только, когда тебе трудно, или когда все кругом летит к чертям.
Benimle sadece zor zamanlar geçirdiğinde ve hep bir terslik olduğunda yakınlaşıyorsun.
Это будет не честно по отношению к тебе, ко мне или к моему маленькому мальчику
Kendimize ve küçük oğluma haksızlık etmiş oluruz.