Каждый день одно и то же traducir turco
80 traducción paralela
Каждый день одно и то же говно. Чего?
Her gün aynı b... k.
Каждый день одно и то же. Казалось бы, хватит.
Her gün aynı iş yani artık yetmez mi?
Ребята, у нас каждый день одно и то же.
Çocuklar, her gün aynı şeyleri yapıyoruz.
Каждый день одно и то же.
Buradaki senaryo hep aynıdır.
Каждый день одно и то же : драки, забастовки, а на себя плюешь.
Her gün, kavga-gürültü içinde hiç kendini düşünmüyorsun.
Каждый день одно и то же.
Her gün aynı şey. Şuna bak.
Каждый день одно и то же.
Ancak her gün, aynı şey olur.
А м-р Гейнсборо продолжит звонить сюда каждый день в одно и то же время Чтобы убедиться, что со мной всё хорошо и я счастлива
Ve Bay Gainsboro her gece bu saatte aramaya devam edecek iyi ve mutlu muyum diye bakmak için.
Нет, мама каждый день будит меня в одно и то же время
Hayır, annem-babam beni her gün aynı saatte kaldırıyorlar.
Как Вы можете иметь её В одно и то же время, каждый день?
Hergün aynı saatte onunla yatmayı nasıl başarıyorsun?
Знаешь, иногда я говорю себе : если изо дня в день, в одно и то же время повторять одно и то же действие, как ритуал – непоколебимо, систематически, каждый день в одно и то же время, то мир изменится.
Bazen kendi kendime şöyle derim :..... eğer biz de her gün..... tam aynı saatte..... bir ayin yapar gibi..... belirli bir davranışı..... hiç değiştirmeden sistemli olarak yinelersek..... dünya çok farklı olur.
Одно и то же каждый день.
Her gün aynı.
Приходит сюда каждый день в одно и то же время.
Hergün aynı saatte gelir.
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
Ama iş akdimin neresinde üç yıl boyunca kahvaltıda aynı şeyleri yiyeceğim yazıyordu acaba?
С 1973 по 1982 год, я каждый день ел на обед одно и то же.
1973'ten 1982'e kadar, her gün aynı öğle yemeğini yedim.
Он не обязан выходить в одно и то же время каждый день.
Her gün aynı saatte çıkacak diye bir kuralı mı var sanki?
Я надеюсь, он пользуется одной и той же дорогой каждый день!
Umarım her gün kullandığı rotayı kullanır!
Каждый день в одно и то же время.
Her gün aynı zamanda.
- Одно и то же, каждый день.
- Her gün aynı şey.
Она каждый день делает одно и то же.
Her gün aynı şeyi yapıyor.
Каждый день одно и то же из-за этой.
Her zaman aynı.
Знать, что каждый день ты будешь просыпаться и видеть перед собой одно и то же лицо пока тебя наконец не постигнет сладкая свобода смерти.
- Her gün aynı yüze bakarak uyanmak zorunda olacaksın.. .. ta ki ölümle huzur bulana kadar.
- Роджер обедает в одном ресторане каждый день, в одно и то же время.
Roger her gün aynı saatte, aynı restoranda yemek yerdi.
Почему ты всегда в одной и той же будке в одно и то же время каждый день?
Neden her gün, aynı saatte, aynı telefon kulübesindesin?
Ты снова и снова читаешь одно и то же письмо или получаешь свежие письма каждый день?
Aynı mektubu tekrar tekrar mı okuyorsun yoksa her gün başka bir mektup mu alıyorsun?
Каждый день нужно делать одно и то же.
Her gün aynı şeyi yapıyorsun.
Каждый день... Повторяется одно и то же.
Günden güne hiç fark yok.
Каждый день, где все одно и то же?
Hep aynı şeyleri yaptığın bir günü mü,
Ходит в одно и то же место каждый день.
Her gün aynı yerlere gider.
Каждый день в одно и то же время там зажигаются огни.
Her gün bu saatte televizyon açılıyor.
Говоришь, я каждый день заказываю одно и то же? Да.
Her gün bir şey sipariş ettiğimi söylemiştin değil mi?
Не понимаю, как люди могут заниматься одной и той же скукотищей каждый день.
İnsanların aynı sıkıcı şeyleri yaparak hayatlarını nasıl harcadıklarını anlamıyorum.
Почему каждый проклятый день мы должны биться за одно и то же?
Neden her gün aynı mücadeleyi vermemiz gerekiyor?
Он говорил одно и то же каждый день.
Her gün aynı şeyi yapardı.
Каждый день мы делаем одно и то же.
Her gün aynı şeyi yapıyoruz.
Каждый день я говорю все одно и то же.
Her gün aynı şeyleri durmadan söylüyorum.
Мы должны читать главу Нового Завета каждый день в одно и то же время. до тех пор, пока мы снова не будем вместе.
Tekrar birlikte olana kadar, her gün İncil'in bir bölümünü aynı anda okumalıyız.
Я каждый день, в одно и то же время вижу как ты их подводишь, как будто сам заведенный.
Seni her gün aynı saatte köy rahibinin ayini gibi saatini kurarken görüyorum.
Знаешь, я вставал в одно и то же время каждый день и готовил омлет.
Biliyor musun, ben de her gün aynı saate kalkar, aynı yumurtaları yerdim.
Джина делает несколько звонков с мобильного телефона в одно и то же время, каждый день. также и с сообщениями.
Gina her gün aynı saatlerde birkaç kişiyi aramış, mesaj da atmış.
Знаешь Люди просыпаются каждый день, делают одно и то же.
İnsanlar her gün uyanıp aynı şeyleri yapar.
Выходить в одно и то же время каждый день, бегать по одному маршруту, покупать кофе в одном и том же магазине?
Her gün aynı saatte evden çıkıyor, aynı yolda koşuyor aynı dükkandan kahve alıyor. - Deeks bir polis.
Я делал одно и то же каждый день, и я не был счастлив.
Hergün aynı şeyleri yapıyordum, ve mutlu değildim.
Билал каждый день ходит одной и той же дорогой из своей квартиры в яхт-клуб.
Bilal her gün dairesinden yat kulübüne gitmek için aynı yolu kullanıyor.
Каждый день мы едим одно и то же.
Hergün aynı şeyi yiyoruz.
В 3 часа дня играет эта песня, одна и та же каждый день в одно и то же время, потому что Чарли ставит диск в 2 : 30, когда приходит Сэмми.
Her gün saat 15 : 00'da aynı şarkı çalıyor, çünkü Charlie Sparks her gün 14 : 30'da Sammy gelince CD'yi takıyor.
Снимает деньги со своего счета в банке в одно и то же время каждый день.
Her gün aynı saatte bankadan para çekiyormuş.
Мы не можем подавать одно и то же каждый день.
Her gün aynı şeyi servis edemeyiz.
Каждый день твердишь одно и то же.
Bu Ma Ru ağabey.
Я так устала каждый день видеть одно и то же.
Her gün aynı şeyleri görmekten çok sıkıldım.
А как ты думаешь - каждый день, каждый день делать одно и то же.
Her gün dinleyici yorumu uydurmak o kadar da kolay değil.