English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Как еда

Как еда traducir turco

204 traducción paralela
- А как еда?
- Yemekler nasıI?
- Они были только как еда.
- Sadece bir şeyler yerken.
Как еда?
- NasıI olmuş?
Как еда?
Yemekler nasıl?
А я не понимал, какое удовольствие вы, гуманоиды, находите в таких вещах, как еда, напитки... игре в тонго всю ночь напролёт.
Ben de, yemek, içmek ve sabaha kadar tongo oynamak gibi şeylerin siz insansılara ne kadar keyif verdiğini hiç anlamamışım.
Как еда?
İyi.
Вкусы, текстуры... ощущать, как еда проходит по пищеводу Седьмой.
Seven onu yediği anda aldığı... o tat, o haz
- Как еда?
- Yemek nasıl?
Пару последних дней он... пах как еда.
Birkaç gündür yiyecek gibi kokuyor.
O, не отказалась бы от настоящей ванны и еды, которая выглядит как еда
Oh, gerçek bir banyoyu düşünemiyorum. Ve gerçek bir yemek.
И как еда?
Pekâlâ, bu gece kim biraz dondurma istiyor?
Вот ты где жгучая собачка. Прими пилюлю. [ hot dog - как еда хотдог.
İşte geliyor, sosisli.
Что еда собранная нашим способом не такая хорошая, как еда собранная твоим способом?
Bizim, kendi yöntemimizle topladığımız yiyeceğin senin yönteminle toplanan kadar iyi olmadığını mı?
Не знаю как музыка, но еда там чудо.
Müziği bilmem, ama yemekleri iyidir.
Двое полицейских на кухне. Еда на вкус как клей!
Mutfakta tutkal gibi yemek yapan iki polis var.
Еда у меня есть, и вагон, как говорится, мягкий!
Yanıma yiyecek birşeyler var, tren güzel güzel gidiyor, vagon da yumuşacık.
До того, как мы встретились с МакКенной, у нас закончилась еда, и мы остановились на небольшом ранчо.
Mackenna bizi yanına çağırdı, onunla buluşmaya giderken... azığımız bitti, biz de küçük bir çiftlikte durduk.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
Köpek eti iyidir. İtiraf edeyim, biraz yağlıdır, ama ne kadar lezzetli olduğuna inanamazsınız, özellikle de açsanız.
- Как там еда для черепах? - Хорошая.
- Bu hafta kaplumbağa yemeği nasıl?
А как вам еда?
Yemekler nasıl?
Сейчас еда в таком же дефиците, как и лекарства...
Öyle görünüyor ki kimse için yeterli ilaç ya da yiyecek stoğumuz yok.
Единственной ценной валютой является еда, раздаваемая как награда за работу, и отказ в выдаче оной, использовался как наказание.
Paranın yerini, iş karşılığı ödül olarak verilen... ya da ceza olarak verilmeyen gıda aldı.
Придётся рискнуть. А как же еда, припасы?
Ama yemeğe, erzağa ihtiyacın olacak.
Еда и вождение одновременно, это как кататься на лыжах и думать о налогах.
Yemek yerken araba kullanmak, ski yaparken vergi ödemek kadar kolay.
Ром это еда и напиток для таких как я! Рому, парнишка!
Benim gibilerin hem yiyeceği hem içeceği romdur!
Наверное, есть место, где они тусуются там вкусная еда, и такие парни, как я, подают выпивку. Может, я не могу объяснить все это, но я могу починить твой кукольный домик. По крайней мере я хорош в обезьяних делах.
yiyeceklerin güzel olduğu, benim gibilerin... içecek servis ettikleri yerler olacak senin için bunu açıklayamıyorum ama sanırım bebek evini tamir edebilirim en azından maymun işlerinde iyi sayılırım maymun.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Şöyle desek olmaz mı : "Mutsuz olanı, yavaşı, çirkini, araba sürmeyi bilmeyeni otobana düzgün giremeyeni, şeridinde sabit kalamayanı sinyal vermeyeni, paralel park yapamayanı hapşıranları, doldurulmuşları, tıkanmışları yazısı kötü olanları, aramalarınıza cevap vermeyenleri, kepeklileri dişlerinin arasında yemek kalıntısı olanları, az güvenilecekleri bir yeri tıraş etmeyi unutanları bize getirin." Bir diğer deyişle işlevsiz insanları, sakatları bir şekilde vagona tıkıştırabilirseniz bize yollayın, biz istiyoruz onları.
- Как тебе еда?
Yemek nasıl?
Как она прятала еду где-то в доме, и морила его голодом, чтобы голод напомнил ему, где лежит еда.
Sammy için evin her bir yanına yemek saklamış ve sonra ona yemek vermeyi bırakıp, açlığını hatırlamasına yardım edip etmeyeceğini denemiş.
Как по мне еда в кафетерии немного мерзкая, так что я съела яблоко.
Kafeteryadaki yemekler biraz iğrenç gibi geldi. Ben de bir elma yedim.
Послушай, я отлично умею жить отрицая, как и любой другой, но, неужели еда была настолько паршивой?
Ben de herkes gibi inkâr içinde yaşamaktan çok memnunum. Ama gerçekten, yemekler o kadar kötü müydü?
Знаете, мне всегда было интересно, как они кормят, идийская еда в самолёте?
Hep merak etmişimdir. Uçakta Hint yemeği mi veriyorlar?
Любимая еда Марит - куриный суп с лапшой, в то время как Марион считает апельсиновую Фанту своим любимым напитком.
Marit'in en sevdiği yiyecek tavuklu şehriye çorbası. Marion'sa içecek olarak Fanta'yı tercih ediyor.
У тебя будет еда, вода и все удобства, как дома.
Erzak ve suyun var, her türlü konforun yerinde.
Ну, как тебе еда, мам?
Yemeğini beğendin mi anne?
Да, ты знаешь, этот сериал? Он как плохая еда в самолете.
Kötü uçak yemeği gibi.
Как у тебя могла закончится еда?
- Nasıl kalmaz?
Воздух здесь такой же вонючий как местная еда. Но месяц пройдёт быстро.
Eğer gerekli olduğunu düşünürsem burada bir ay boyunca bekleyeceğiz.
Этот парень жутко воняет. Как протухшая еда.
Bu adam berbat kokuyor, tıpkı kokmuş bir ayak gibi.
Скользкая еда мне не нравится так, как остальным.
Kaygan yiyecekler diğerleri gibi hoşuma gitmiyor.
Индийская еда – как раз для раджи.
Hint Prensi için Hint yemeği.
Вот только еда была не такой хорошей, как я ожидала.
Sadece yemekler umduğum kadar iyi değildi.
Как вам наша еда?
Yemeğiniz nasıl?
Японская еда такая же как и в армии.
Japon yemekleri.... benzer.
Неужели такой как ты нравится местная еда?
Senin gibi bir kız buradaki yemeklere dayanabilir mi, hiç bilmiyorum.
Идеальная еда для вождения, как и сэндвич с рубленой свининой.
Araba kullanırken yenebilecek domuz etli sandviçten sonraki en mükemmel yiyecek.
- Как вам еда?
- Yemek nasıldı?
Вкусная еда — как бы материальное воплощение музыки и цвета.
İyi bir yemek, tadını alabildiğiniz müziğe ya da koklayabildiğiniz bir renge benzer.
- А как сюда еда попала?
- Bu yemek nereden geldi? !
- Это - дивный новый мир. Хорошо бы в твоем мире была еда, потому как я зверски хочу жрать.
Umarım sizin dünyanızda yemek vardır, gerçekten felaket acıktım.
Вся еда теперь на вкус как блевота...
Tüm yiyeceklerin tadı kusmuk gibi geliyor artık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]