Как колено traducir turco
82 traducción paralela
Как колено?
Dizin nasıl?
- Как колено?
- Diziniz nasıl?
Юрген, как колено?
Jurgen, nasıl gidiyor?
Как колено?
Dizin nasıl, daha iyi ya?
- Как колено?
Dizin nasıl?
Как колено твоё?
- Evet. - Hey, dizin nasıl?
Как колено?
Dizin nasıl oldu?
Как колено, Саттон?
Dizin nasıl, Sutton?
Ну, как колено... обычного человека.
Bilirsin... aynı bir insanın dizleri gibi.
Как ваше колено?
Diziniz nasıl?
- Привет, Тьерри. - Как поживает твоё колено?
- Sakat dizin nasıl?
Да. Это было, как когда ломаешь сухую палочку об колено.
Dizinde kuru bir dal kırıyormuşsun gibi.
Помню первый раз, как мы оказались здесь по колено в грязи...
bu pislikte ilk çalıştığım günü hatırlıyorum.
Тебе нравится всю ночь стоять по колено в отходах и чинить какой-то сломанный регулятор потока, в то время как ты мог бы быть здесь и пялиться на полу-голых дабо-девушек?
Burada yarı çıplak dabo kızlarına bakmak varken dizinin dibindeki bazı kırık sabitleme regülatörü tamiri için bütün gece boyunca ayakta durmayı seviyorsun.
Поднимите ваше правое колено так высоко, как только можете. Давайте же.
Sağ dizini, kaldırabildiğin kadar yukarı kaldırmanı istiyorum.
Помнишь, как я упал и ободрал колено при нашей первой встрече?
Yaranın kabuğu mu? Senle ilk buluştuğumuz gün düşmüştüm hani, kanamıştı...
- Как твое колено?
- Dizin nasıl?
Как ваше колено?
Dizin nasıl?
А потом, я бы опустился на колено, Вот, как сейчас.
Sonra da diz çökerdim sanırım böyle işte, bilirsin.
Как и нос, подбородок, щека, левое колено и левое плечо.
Burnu, çenesi ve yanağı, sol dizi ve direği de öyle.
- Голова, как колено!
- Sessiz! - Sivri kafa!
Это нужно сделать как можно быстрее, чтобы я мог начать работать над подпрограммами, а Элизабет жаловалась на свое колено...
ve Elizabeth dizi için şikâyet ediyordu.
Опустимся туда, залезем в самолёт достанем весь кокаин, отвезём этим придуркам и уже через месяц, нас покажут по каналу "Дискавери", по колено в сокровищах, улыбающихся, как победителей.
Oraya gideceğiz, enkazın oraya gideceğiz biraz kokain çıkaracağız, bu moronlara götüreceğiz ve bir ay sonra Discovery Channel'da olacağız dizlerimize kadar hazineye gömülü gülümsüyor olacağız, böyle.
Всё, как ты задумал, встать на одно колено - и всё такое прочее.
İstediğin zaman tek dizinin üzerine çöküp teklifini yapabilirsin.
Как твоё колено?
Dizin nasıl?
колено раздулось как воздушный шар.
Dizi balon gibi sisiyor.
Ты смотришь на герпес, как скейтбордист на содранное колено, когда играешь достаточно долго.
Kaykay yapan biri için dizdeki yara neyse cinsel hastalıklar benim için odur. Alışınca böyle oluyor.
- Как ваше колено?
- Yürüyüşe hazır.
- Как и мое колено.
- Dizim de öyle.
- Боже мой. Как твое колено?
- Dizin nasıl oldu, anne?
Хочешь, чтобы я преклонил колено? Как 16 лет назад, завтра исполнится.
On altı yıl önce yarın yaptığım gibi diz çökmemi ister misin?
Как ты повредил колено?
Dizin nasıl döndü?
- Как она повредила колено?
- dizini nasıl yaralamıştı?
Нужно было подождать, чтобы кость срослась сильнее перед тем, как восстановить колено.
Dizini yeniden yapmak için kemiğin... -... biraz daha gelişmesini beklemiştik.
- Колено - это классика. Все пройдет как надо.
Diz çökünce hiçbir şey kötü gitmez.
Вы знаете, я играл в команде то того, как раздробить колено, когда лопнуло колесо у мотоцикла.
Biliyorsun, ben J.C.'de oynamıştım motosiklette kafa kaldırırken dizimi incitmeden önce.
Наблюдала, как один за другим дети садятся какому-то убогому Санте на колено и просят игрушки, видео-игры.
Çocukların sırayla, çakma bir Noel babanın kucağına oturduklarını gördü, oyuncak istiyorlardı, video oyunları.
- В чем? Колено не так сильно болело, как я говорила. Лорен, то есть, я не хочу, чтобы казалось, будто я забегаю вперед, но ты встречаешься с кем-нибудь на данный момент?
Lauren, haddimi aştığımı düşünebilirsin ama biriyle görüşüyor musun?
Важно то, что др. Слоан может провести операцию сразу после того, как я прооперирую колено.
Önemli olan şey benim dizle işim bittikten sonra Dr. Sloan'un kulak ameliyatını yapacak olması.
Прости за колено... оно вроде как ограничивает мою подвижность.
Bu arada dizim konusunda üzgünüm hareketlerimi biraz kısıtladı da.
- А как твое колено?
- Dizin nasıl oldu peki?
Я представляю себе, как Мэнни Раварра сидит в кафетерии с глупой ухмылкой на лице, ест болонский сэндвич злорадствует над другими заключенными и над двумя угрюмыми детективами по колено в дерьме безо всякой причины.
Manny Ravarra'yı, bir yerlerde oturmuş yüzündeki o aptal ifadeyle sandviçini yerken, diğer hücre arkadaşlarının arkasından atıp tutarak, iki üzgün dedektifin onu nasılda bir hiç uğruna serbest bıraktığını söylediği görüntüsü geliyor gözümün önüne.
Я встаю перед тобой на колено, как умоляющий кого-то лучше меня позволить мне остаться здесь и присоединиться к твоему испанскому приключению.
İnsan gibi diz çöküyorum sana, yalvarıyorum izin ver burada seninle kalıp Latin maceranda yanında olayım.
Скажите мне, как ваше колено,
Eğer dizinin nasıl olduğunu bana söyleyebilirsen...
Ну, мы как... как те странные шорты по колено, которые носит Кевин Смит?
Kevin Smith'in giydiği baldıra gelen pantolonlar gibiyiz diyelim.
Как он разбил своё колено?
Dizi nasıl parçalandı?
Ну, знаете, как бывает, обмакнули ступни в воде, через какое-то время вы уже в воде по колено, а там еще чуть-чуть и вы уже плывете.
Yani... Suya parmaklarını sokarsın, çok geçmeden suya ayağını sokarsın, bir bakmışsın ki yüzüyorsun, ama bir şeyin değişmediğini zannedersin.
Знаете, вот как Джим сделал. Он просто опустился на одно колено, сказал что любит меня, и попросил стать его женой.
Mesela Jim evlenme teklif ederken sadece dizinin üzerine çöktü ve beni sevdiğini söyledi ve evlenme teklif etti.
Как, чёрт возьми, распухшее колено могло вызвать припадок?
Şişmiş bir diz yüzünden, nasıl nöbet geçirdi?
Никогда не забуду, как Декс делал мне предложение. Он стоял, опустившись на одно колено, А я думала только об одном...
Hiç unutamam, Dex bana evlenme teklifi yaptığında önümde diz çöktüğünde tek istediğim Rachel'ın orada olup o anı izlemesiydi.
Я купил кольцо, стал на одно колено в ресторане как недоумок.
Yüzük aldim, bir restoranda aptal gibi dizimin üstüne cöktüm.
колено 53
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как королева 38
как кролики 33
как король 58
как крыса 29
как кукла 16
как клоун 17
как курица 23
как коп 43
как крысы 40
как королева 38
как кролики 33
как король 58
как крыса 29
как кукла 16
как клоун 17
как курица 23
как коп 43
как крысы 40
как корова 17
как кому 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как какой 260
как котенок 18
как кажется на первый взгляд 17
как какого 26
как кино 16
как кому 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как какой 260
как котенок 18
как кажется на первый взгляд 17
как какого 26
как кино 16