English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Как ты посмела

Как ты посмела traducir turco

104 traducción paralela
Как ты посмела забрать моего клиента?
Durumu izah et...
Смотри на меня! Как ты посмела!
Şu haline bak, şu küstah yüzüne bak!
Как ты посмела?
Bu ne cüret.
Как ты посмела?
Nasıl cüret edersin.
Как ты посмела?
Bunu neden yaptın?
И всё же... Как ты посмела так соврать?
Neden böyle bir yalan söyledin?
Как ты могла, как ты посмела прийти сейчас, когда я такая?
Hangi yüzle, hangi yüzle ben bu hale geldikten sonra geliyorsun.
Как ты посмела поранить меня!
Sen kimsin de bana bıçak çekiyorsun?
Как ты посмела ходить в Салем снова, когда я запретил тебе?
Yasakladığım halde ne cüretle Salem'e gidiyorsun?
Как ты посмела?
Ne cüretle?
Как ты посмела притвориться моей племянницей!
Ne cüretle yeğenimi taklit edersin?
Как ты посмела так поступить со мной и с Маргаритой!
Ne cüretle bunu bana yaparsın?
Как ты посмела притащить обезьяну на 60-летие отца?
Babamın doğum gününe şu maymunu ne cüretle çağırırsın?
Как ты посмела обвинить меня в этом?
Belki sen yazdın! Yazmakla nasıl beni suçlarsın?
Как ты посмела?
Yaptığın şey bu.
Как ты посмела? !
Nasıl cüret edersin?
Как ты посмела желать власти!
Ne cüretle güç istersin!
Да как ты посмела!
Bu ne cüret!
А как ты посмела устраивать передо мной сцену со своими великолепными грудями?
Sen niye memelerini göstermedin?
Как ты посмела?
Bu ne cüret?
Да как ты посмела выбрать ту же песню?
Nasıl olur da aynı şarkıyı koyarsın?
Как ты посмела?
Buna nasıl cüret edersin?
Как ты посмела появиться на свадьбе моей дочери и вешаться на моего мужа,
Ne cüretle kızımın düğününe gelip kendini kocamın kollarına atarsın.
Как ты посмела притащить сюда ЕГО?
- Bu adamı buraya getirmeye nasıl cesaret edersin?
Как ты посмела... ослушаться меня, Син Тхэхвана, и явиться сюда снова?
Ne cesaretle... Uyarılarımı dinlemeyip buraya geri döndün?
Как ты посмела здесь показаться?
Ne cüretle ortaya çıkarsın?
Я хочу сказать, как ты посмела подумать, что украшение моей подружки для меня важнее, чем образование сына.
Hayır, nasıl oldu da, oğlumuzun eğitim parasını, kız arkadaşımın mücevherleri için harcayacağımı düşündün.. demek istedim.
Как ты посмела это сделать?
Hangi cesaretle?
Как ты посмела осквернить моё подношение?
İkramımı bozmaya nasıl cüret edersin?
Как ты посмела взять моё платье?
Benim elbisemi almaya... Nasıl cesaret edersin!
Как ты посмела утверждать, что моя сестра встречается с твоим отцом?
Hoşça kal, aşkım.
Да как ты посмела меня оскорбить?
Bu tarafa gelin lütfen. Benim için endişelenme.
Как ты посмела дать мой домашний номер?
Ne cüretle numaramı verirsiniz?
Как ты посмела отменить мою операцию?
Sen kim oluyorsun da benim ameliyatımı iptal ediyorsun?
! Как ты ПОСМЕЛА ослушаться меня?
Hangi cüretle bana bu şekilde karşı gelirsin?
Как ты посмела за моей спиной купить им мобильные телефоны?
Nasıl benim arkamdan iş çevirip telefon alırsın?
Как ты посмела.
Bu ne cüret?
Как ты посмела такое сказать?
Nasıl böyle konuşabilirsiniz? Çünkü bu doğru
Как ты посмела достать сигареты перед отцом?
Babanın önünde sigara çıkarmaya nasıl cesaret edersin?
И как ты посмела поднять руку на моего сына? !
Ne cüretle, oğlumun yüzüne tokat atmaya kalkışırsın?
И как ты посмела поднять руку на моего сына?
Ne cüretle, oğlumun yüzüne tokat atmaya kalkışırsın? Seni terbiyesiz...
Как ты посмела.
Küstahlığına inanamıyorum.
Как ты посмела пропустить встречу.
Ne cür'etle görüşmeyi kaçırırsın?
Как ты посмела показаться здесь?
Yüzünü burada göstermeye nasıl cesaret edebilirsin?
Как ты посмела не сообщить мне, что нашла его.
Ne cüretle onu bulduğunu bana söylemedin.
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
Tek bilen de benim. Ben senin yaptığın gibi her şeyi herkese... anlatacak kadar yüzsüz değilim.
Охх! Как ты посмела!
Ne cüret bu böyle!
Как ты посмела!
Bu ne cüret!
Как ты посмела?
Bunu nasıl yaparsın?
Как ты посмела?
Bu ne cüret!
Да как ты посмела?
- Ne cüretle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]