Как это мило traducir turco
410 traducción paralela
- Как это мило.
Lafı gediğine koydunuz.
Правда? Как это мило.
- Öyle mi gerçekten?
Как это мило.
Çok güzel.
Как это мило с вашей стороны.
Şey, çok sevimlisiniz.
Как это мило!
- Oh, tontonlarım benim!
Как это мило.
Çok hoş bence.
Как это мило!
Gerçekten hoş.
Как это мило, Огюстен.
Çok nâziksin Augustin, ama...
Как это мило, Фандо.
Ne kadar naziksin Fando.
О, как это мило, фройлен Шнайдер.
Ne kadar düşüncelisiniz, Fraulein Schneider.
Как это мило.
Bu hiç hoş değil.
Как это мило!
- Çok sevimli.
Как это мило...
Çok tatlısın Ash.
Как это мило с ее стороны, не правда ли?
Düşünceli biri, Julia, değil mi?
Как это мило с твоей стороньi.
Çok hoşsun.
Как это мило
- Aman ne güzel.
Как это мило с нашей стороны!
- Biz çok nazikmişiz. - Not.
О, как это мило. Но знаешь,..
Ben çalışan bir insanım.
О, как это мило.
Ne kadar tatlı.
- Как это мило звучит!
- Ucu ucuna yetiştin, Coco.
Как это мило!
Oh, çok hoş.
Как это мило...
Çok şirinsin.
Как это мило с их стороны что они свели нас вместе!
Bize çizburger yapmaları çok nazikçeydi.
- Как это мило.
- Çok hoş.
Как это мило.
Çok tatlısın, balım.
О, как это мило!
Oh, ne kadar hoş.
Как это мило. Мы нашли это в нашу первую совместную экспедицию.
Bu çok şeker.
- Спасибо, как это мило.
- Güzel. Nedir?
О, как это мило!
Oh, çok tatlısın.
Как это мило.
Çok tatlısın.
Как это мило.
Çok hoş.
Как это мило!
Son derece tipik!
О, как это мило.
Oh, çok tatlısın.
Друзья мои, как это мило с вашей стороны.
Dostlarım, gelme nezaketinde bulundunuz.
- Как это мило.
Çok naziksin.
Это очень мило, но здесь никогда не будет так, как в Канзасе.
Çok naziksiniz ama burası asla Kansas gibi olamaz.
Это очень мило, что Пол дал нам билеты после того, как ты им отказал.
Onu reddettiğin halde Paul'ün biletlerini bize vermesi büyük incelik.
- Как это мило.
- Şirin kız.
Это было так мило, как в первый раз.
İlk seferdeki gibiydi.
- Как это мило с его стороны! - Вот, посмотрите.
Şuna bir bak, ister misin.
Как мило. По-моему, это милый узор.
Bu güzel bir desen.
Сукин сын, как ты мог воспользоваться этой милой девушкой!
Seni orospu çocuğu! Böyle güzel bir kızdan yararlanmaya çalıştın.
Как это мило!
Ne şirin, değil mi?
Как это было мило, то что ты сказала.
Orada söylediğin şey çok tatlıydı.
- Спасибо. Как мило. - Это очень...
- Gerçekten...
Там мило. Это как твой собственный маленький номер в самолёте, правда?
Uçaktaki minik daireniz gibi, değil mi?
Это мило, что он ведет себя не как животное.
Bence hayvanlık etmemesi güzel.
Вроде как предложение мира? Это очень мило.
Bu çok iyi olur.
- Как это мило.
- Güzel.
Как мило со стороны Найлса было устроить это небольшое воссоединение.
Niles'ın bu buluşmayı ayarlaması ne hoş, değil mi?
А как насчет этой милой шляпки?
Şık bir şapkaya ne dersiniz? Lou...
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это делается 581
как это происходит 177
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это делается 581
как это происходит 177