Как я рад тебя видеть traducir turco
157 traducción paralela
Анжела, как я рад тебя видеть!
Angela, bu ne beklenmedik bir sürpriz.
Дорогая Терезина! Как я рад тебя видеть!
Sevgili Teresina, seni yeniden görmek ne kadar güzel!
Как я рад тебя видеть.
Sizi görmek güzel.
Как я рад тебя видеть!
Seni tekrar görmek ne güzel!
Жан-Поль! Как я рад тебя видеть!
Seni gördüğüme sevindim.
- Фрэнк! Как я рад тебя видеть!
Seni görmek çok güzel!
Как я рад тебя видеть.
Seni görmek ne güzel!
Ты даже себе не представляешь, как я рад тебя видеть!
Seni gördüğüme çok sevindim, Widow.
Как я рад тебя видеть, сестра.
Seni görmek çok güzel kardeşim.
Как я рад тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Как я рад тебя видеть!
Oğlum, seni gördüğüme sevindim!
- Как я рад тебя видеть! - Я думала, у нас ничего не выйдет.
Aslında arabama yeni bir sigorta yaptırmayı düşünüyorum.
Как я рад тебя видеть!
Nasılsın?
Как я рад тебя видеть.
Tanrım, seni görmek çok güzel.
Как я рад тебя видеть!
Seni görmek ne güzel!
Господи, как я рад тебя видеть..
Tanrım, seni görmek çok hoş.
- Как я рад тебя видеть.
- Seni görmek ne güzel.
Как я рад тебя видеть, Джоджо
Seni görmek ne iyi.
Ох, как я рад тебя видеть!
Seni görmek ne güzel.
Как я рад тебя видеть!
Seni gördüğüme sevindim.
Ох, как я рад тебя видеть!
Seni görmek çok güzel.
Как я рад тебя видеть!
- Seni görmek çok güzel.
- Бетти! Боже, как я рад тебя видеть.
Çocuk, seni gördüğüme sevindim.
Как я рад тебя видеть!
Seni görmek çok güzel.
O, Мюррей. Как я рад тебя видеть!
Oh, Murray, seni gördüğüme sevindim!
Господи, как я рад тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Папа, как я рад тебя видеть!
Seni görmek çok güzel baba.
Если бы ты знал, как я рад тебя видеть! Входи!
Seni gördüğüme ne kadar sevindim bilemezsin.
Как я рад тебя видеть!
Seni gördüğüme çok sevindim oğlum.
Как я рад тебя видеть!
Vay, seni görmek ne güzel.
О, как я рад тебя видеть.
Ooo seni görmek ne kadar güzel...
Пол, я рад видеть тебя. Не могу выразить, как...
Paul, seni gördüğüme sevindim.
Как я рад видеть тебя!
Seni gördüğüme sevindim!
Как я рад тебя видеть!
Ah, seni görmek ne güzel evlat.
Локай, как я рад видеть тебя снова.
Lokai, seni tekrar görmek hoş.
Я рад тебя видеть, вот как.
Seni gördüm daha iyi oldum.
Рад видеть тебя. Я прилетел, как только об этом узнал.
- Wilma, duyar duymaz geldim.
Я как насчёт : "Рад тебя видеть. Спасибо, что спас меня."
Bunun yerine "hayatımı kurtardın, sağol" a ne dersin?
Марта, не представляешь, как я рад опять тебя видеть.
Marta, seni yeniden görmek çok güzel.
- Боже, как же я рад видеть тебя.
- Seni gördüğüme sevindim.
Рамсес, как рад тебя я видеть.
Ramses, seni görmek ne güzel!
Я не могу передать, как сильно рад тебя видеть.
Seni görmenin ne kadar güzel olduğunu anlatamam.
Как я рад видеть тебя, Гэндальф!
Seni görmek ne güzel Gandalf.
Господи, Люк, как я рад снова видеть тебя.
Tanrım Luke, seni tekrar görmek çok güzel.
Ты хоть понимаешь, как я был рад тебя видеть!
Seni gördüğüme, ne kadar sevindim bilemezsin!
- Алек, как же я рад тебя видеть.
Alec! Seni gördüğüme çok sevindim. - Hı hı.
Как я рад тебя снова видеть.
Seni tekrar görmek güzel.
Как я рад видеть тебя, дружище.
Seni gördüğüme o kadar sevindim ki.
- Дорогая, как я рад тебя видеть.
- Tatlım.
Как еще тебя игнорировать, чтобы ты наконец поняла, что я не буду рад тебя видеть?
Seni görmezden geliyor olmama rağmen niye burada duruyorsun?
- Девочка моя, как я рад тебя видеть!
- Hayatım, seni gördüğüme çok sevindim. - Selam Pierre.