Какую машину traducir turco
112 traducción paralela
Какую машину?
Hangi araba?
- Какую машину мы используем?
- Hangi arabayı kullanacağız?
Не знаю какую машину я преследую.
Hangi arabayı izlediğimi bilmiyorum.
Какую машину?
Hangi makine?
Ну, иногда спрашивают, какую машину я вожу.
Tesadüfen, ne marka araba kullandığımı sordukları da oluyor.
- Какую машину?
- Ne arabası?
Позвольте спросить, какую машину предпочёл бы ваш муж?
Kocanızın ne tür bir araba kullandığını sorabilir miyim?
Какую машину? !
Ne araba ama!
- В какую машину?
- Hangi araba?
- Какую машину?
- Araba mı, ne arabası?
- Ты что, сам не знаешь, какую машину водишь?
Yoksa sürdüğün arabayı bilmiyor musun?
- Какую машину ты водишь, сынок? - "Civic"?
Ne marka araba kullanıyorsun, evlat?
Какую машину хочешь?
Hangi arabayı istersin?
Слушай, дома ты у нас главная, и решаешь как воспитывать мальчиков, какую машину купить, все.
Bak, evdeyken iş sana bakar, sen karar verisin çocukları nasıl eğiteceğimize ya da ne tür bir araba alacağımıza.
- Какую машину?
Nasıl bir arabaydı?
Какую машину водит ваша жена?
Karın ne tür bir araba kullanıyor?
- Какую машину водишь?
- Araban ne?
- Какую машину водит Кевин? У него нет машины, и он знает, что ему и близко нельзя подходить к моему пикапу.
Kullanmıyor ve benim kamyonetimin yanına bile yaklaşamayacağını da biliyor.
- Какую машину она водит?
- Nasıl bir arabası var?
Он знает, где я живу. Он знает, какую машину я вожу.
Yaşadığım yeri biliyor kullandığım arabayı biliyor.
Нет, до тех пор, пока у тебя не будет антибактериального средства для рук. Я видела, какую машину ты водишь.
Ek dezenfektanın yoksa, almayayım.
Так что вам пора задуматься о том, какую машину вы собираетесь мне покупать.
Yasa böyle diyor. Siz de yavaştan bana hangi arabayı alacağınızı düşünmeye başlayın artık.
И какую машину мы ищем?
Şimdi söyle bakalım ne tür bir araba arıyoruz?
Мы не едем дальше, пока ты мне не скажешь, какую машину водит Бейли.
Bana Bailey'in arabasını söylemeden bir blok öteye gitmeyeceğiz.
Вы помните какую машину он водил?
Ne türde bir araba kullandığını hatırlıyor musunuz?
- Какую машину водил Блэнкфайн?
- Blankfein nasıl bir araba kullanırdı?
Какую машину он водил?
Ne tarz bir araba sürerdi?
Жду не дождусь, какую машину мне подарят на день рождения, раз уж столько денег привалило.
Doğum günümde bana ne tür bir araba alacağınızı çok merak ediyorum. Bu kadar paranız varken hele.
Так я хотя бы знаю, какую машину искать.
En azından bu sefer, arabanın ne olduğunu biliyorum.
Какую машину?
Ne arabasi?
- Какую машину он водит?
- Ne çeşit bir arabası var?
Видал, какую машину изoбрели?
Timofeyev, böyle bir makine icat etmenin hesabını mahkemede verirsin!
Патруль, Они заметили какую-то машину на обочине.
Otoyol devriyesi, yolun kenarında bir araba görmüş.
- Какую вы хотите машину?
- Ee, ne çeşit bir araba istersiniz, bay Simpson?
Ладно, мы прикупим какую-нибудь машину.
Bir araba alacağız.
- Какую машину?
İşte araba!
Я достал тебе новые документы,... кое-какую одежду, другую машину. Действуй, не тормози.
Sana yeni bir kimlik yeni giysiler, şimdilik işine yarayacak başka bir araba bulacağım.
Что – какую-нибудь машину для бухгалтера?
Ne gibi? bir muhasebecinin süreceği gibi mi?
Я имею в виду что большинство маркетинговых исследований наблюдало за действиями людей и пыталось понять что делать, но мы пытались увидеть внутренние ценности людей, чтобы таким образом прогнозировать их стиль жизни, в каком доме они жили, какую машину они водили.
Altta yatan motivasyonlarını gerçekten anlama şansımız oldu. Yani, pazarlamanın büyük kısmı insanların eylemlerine bakıp,... ne yapacaklarını tahmin etmekten ibaretti. Fakat bizim yaptığımız farklı bir şeydi.
Какую он арендовал машину?
Kiralık arabadan ne haber?
Ты не мог заказать мне "Порш" или какую-нибудь реальную машину?
Niçin bana Porsche gibi gerçekten kullanılabilir bir araba kiralamadın?
Какую машину ты водишь?
- Ne tür bir araç kullanıyorsun?
А я еще не решил, какую новую машину купить.
Ben daha yeni arabamın ne olacağına karar vermedim.
Я одолжил ему денег на квартиру, а не на то, чтобы он их спустил на какую-то глупую машину.
Ben o parayı ev alsın diye verdim, aptal bir arabada ziyan etsin diye değil.
Так что, либо ты покупаешь какую-нибудь чудесную семейную машину с огромным пробегом, либо вали отсюда к черту.
Araba alacaksan başımın üstünde yerin var. Aksi halde def ol git başımdan.
Судя по тому, как расстреляна патрульная машина, похоже, что наши парни преследовали какую-то машину из-за этого угла... Наверное, проводили проверку на дороге...
Bizim siyah beyaz ateş seslerine gelmiş gibiler görünüşe göre bizim çocuklar bu köşeye kadar bir arabayı takip ediyorlarmış muhtemelen burada durmuşlar.
Каждый раз, когда я вижу какую-нибудь машину, я думаю, что это за мной.
Her gördüğüm arabanın beni takip ediyor sanıyorum.
За какую? А, когда ты вел машину, будучи под кайфом?
Ne, yüksek hızından mı?
Найти денег и машину или сесть на поезд в какую-нибудь милую деревушку на побережье Новой Англии. и оставить вас тут на милость.
Para ve araba bulmaya ya da trene binip New England'da eski hoş bir deniz kasabası bulup hepinizi temelli terk etmeye.
- Какую же машину?
- Arabanın markası ne?
Я не позволю тебе разделать ее на части, как какую-то старую машину
Senin onun parçalarını bir hurda arabaymış gibi almana asla izin vermeyeceğim.
машину 311
машину времени 16
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
машину времени 16
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102