Кале traducir turco
257 traducción paralela
Cтранная пелена безyмия окутала его Калейдоскоп парящих картинок
Süzülerek uçuşan şekiller fırıl fırıl döner belli belirsiz bir çılgınlık sarar insanı.
Если мы назовём вам имена виновных, если скажем, что виновные - это родители мальчика, мсье и мадам Белёй адрес : проспект генерала Де Голля, дом 78, в Бетюне, Па-де-Кале, и что это их надо сажать,
Eğer asıl suçluların, çocuğun Bethune kasabasında yaşayan gerçek anne babası olan Bay ve Bayan Beloeil olduğunu ve onları tutuklamanız gerektiğini söylersek de, bizim deli olduğumuzu söyleyeceksiniz.
Видишь ли, в волчьем кале водятся крошечные зверушки, маленькие такие паразиты,
Kurt dışkısında küçük hayvancıklar vardır, küçük parazitler yani.
Жизнь, как узоры калейдоскопа, проносится за несколько секунд.
Tüm ömrünüzün birkaç saniyeye sığdırıldığı bir film şeridi.
- В Кале. Вы знаете Кале?
- Calais'i bilir misin?
" ногда мне кажетс €, что мы с ней - единое целое, мы выхватываем кусочки истории из калейдоскопа цветов и драмы.
Zaman zaman, bir renk ve öykü kaleydoskopunda tarihin küçük anlarını yakaladığımı düşünürüm.
Сегодня день святого Валентина, и мы с тобой ведем программу "Калейдоскоп монстров".
Bu güzel sevgililer gününde bir canavar şarkısıyla başladık.
Так я смогу побывать у мамы, под Кале.
Böylece Calais yakınlarında annemi de göreceğim.
Калейдоскоп!
Lite Brite ( resim yapmayı sağlayan bir alet )!
Но в отличие от женатого Кузимано который, признаем это, виновен в раздувании нездоровых страстей и непротивлении отравляющему калейдоскопу плотских желаний.
Ama evli Cusimano'nun aksine ki Cusimano, kabul etmeliyim suçluydu. Erken bunadığı için hislerindeki sapmalardan sarhoş edici bir arzu ırmağına kapılmaktan suçlu.
Калейдоскоп парикмахера для отважного защитника собак.
Renkli bir peruk, havlayan kızgın hayvan kurtarıcısı için.
Джойс работает в "Калейдоскопе кухни".
Joyce, Kaleidoscope Kitchen'da çalışıyor.
Я так много слышала о вас и "Калейдоскопе кухни".
Senin hakkında, Kaleidoscope hakkında müthiş şeyler duydum. - Kimden?
- "Калейдоскоп кухни".
- Kaleidoscope Kitchen.
Мы послали свою съёмочную группу Киппи Кэнн шоу в "Калейдоскоп кухни",... под видом репортёров из программы "48 часов".
Kaleidoscope Kitchen'a kendi Kippie Kann ekibimizi yolladık haber ekibiymiş gibi davrandılar.
Как будто разбили калейдоскоп.
Sanki yere bir gökkuşağı düşmüş gibiydi.
Купим домик в Па де Кале.
Kuzeyden bir yer alırız.
Анник из Кале, кажется.
Annick Calais'li, galiba.
Город Кале, 17 : 30.
Calais, Sabah 5.30
Отец Кале.
Adı Peder Kahle.
"Отец Кале думает, что я достигла значительных успехов, и уже скоро смогу исповедаться".
"Neyse, Peder Kahle ilerleme kaydettiğimi itiraflarımı yapabileceğim günün yakın olduğunu söyledi."
Отец Кале говорит, что их общение проходит хорошо.
Peder Kahle de konuşmalarının iyi geçtiğini söylüyor.
Это карбонат кальция в его кале.
Sorun dışkısındaki kalsiyum karbonattan kaynaklanıyor.
Я трезв, пусть даже в голове у меня кружится, как в калейдоскопе.
Kafamda bölük pörçük bir şeyler olsa da hâlâ ayığım.
Вы находитесь в больнице "Прибрежная" в Берк-сюр-мер, в северной части Па-де-Кале.
Şu an Berck-sur-Mer'de bir deniz hastanedesiniz. Kıyıda, Calais yakınlarında.
Эй, ты знаешь, что здесь снимали "Калейдоскоп ужасов"?
Creepshow'u burada çektiklerini biliyor muydun?
Словно тысячи цветов калейдоскоп,
Sanki enva-î çeşit rengi barındıran bir çiçek dürbünü gibi..
Недалеко от Кале состоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Kral Francis ve Kral Henry arasında Calais'te bir zirve yapılacak.
Она произойдет в Кале, на английской территории.
İngiliz bölgesi olan Calais sınırında,
- Недалеко от Кале состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Kral Francis ve Kral Henry arasında Calais'te bir zirve yapılacak.
Уверен, что в следующий понедельник мы узнаем о его прибытии в Кале. Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
Gelecek Pazartesi Calais'te olur ve uzun zamandır beklediğim güzel haberleri alarak hem kendimizi hem de Tanrı'yı memnun edebiliriz.
Сейчас он служит в армии под Кале.
Calais'te asker şu an.
Не доезжая Бельгии, есть... Норд-па-де-Кале.
Hayır Hayır Belçikadan önce?
Два года в Северном Па-де-Кале... Нет! Нет, Жан!
Kuzeyde iki yıl hayır.. hayır!
Берг, это в Па-де-Кале!
Bergues, Calais'in kuzeyinde!
Я умру от холода в Па-де-Кале!
Donarak ölmek istemiyorum..
Я должен поехать в Норд-Па-де-Кале служебный перевод.
Kuzeye gitmem gerekiyor. Tayin mi?
Я тебе позвоню, когда доеду до Норд-Па-де-Кале.
Ararım sizi Kuzeye varınca..
Меня направили на работу в Норд-Па-де-Кале, и я туда не спешу...
Kuzeye tayin oldum ve çabuk gitmek istemiyorum..
Норд-Па-де-Кале...
Pas de Calais'inde kuzeyi ha! ..
Я всё ещё в Па-де-Кале?
Ha.. Hala Calais'te miyiz?
Вы больше не собираетесь в Норд-Па-де-Кале?
Kuzey pas de calais'ye mi gidiyorsunuz?
Моя жена подвержена депрессиям... и это чрезвычайно помогает когда она знает, что я в Па-де-Кале...
Karım biraz depresif... Kuzeyde yaşadığım için sorun olmuyor..
И я хочу, чтобы ты поехала со мной, и жила со мной в Норд-Па-де-Кале.
Seni seviyorum ve benimle kuzeyde yaşamanı istiyorum.
- Кале.
- Calais
Это калейдоскопный камень.
Bu mika-arduvaz karışımı bir taştır.
Калейдоскопы.
Küçük altın kaleydoskoplar.
" Кале.
" Calais.
Калейдоскоп легенд о короле Артуре.
Arthur Efsanesinin Bir Kaleidoskobu Toshlyukl Takamlya
Ќале-во, и до встречи. [игра слов]
Gördüğüm kadarı ile aletin sola kaymış.
Да, в Норд-Па-де-Кале...
Evet onunda kuzeyi..