Калории traducir turco
101 traducción paralela
Я уже употребила все необходимые на сегодня калории.
Bugünlük gereken tüm kalorilerimi aldım.
Ах да... калории.
Evet, tüm kaloriler.
На вашем месте, я бы с радостью налегла на паштет, калории, дорогая.
Senin yerinde olsam biraz az tatlı yerdim, tatlım. Kaloriye dikkat.
Калории, калории.
Kaloriler, kaloriler.
- Калории, калории.
Kaloriler, kaloriler.
Я сомневаюсь, что сожгла калории из пластинки "Кэфри".
Sakızımdaki kalorileri bile yaktığımı sanmıyorum.
В шкурке весь жир и калории.
Onu yemen gerekiyordu, derisini yüzmen değil. Baba, tavuğun tüm kalorisi, derisinde bulunur.
Так сжигаются калории.
İşte yanan kaloriler, deyişimin nedeni! Haydi!
Я люблю заказывать, я люблю меню, но я должна ограничивать калории.
birşeyler almayı seviyorum, menüleri seviyorum, ama kalorileri almadan çıkıyorum.
Просто пустые калории и мужское любопытство. Да, Джорджи?
Sadece boş kaloriler ve erkek merakı, Georgie?
Нет. Калории мне не опасны, только если ешь ты.
Sadece sana yaptığım zamanlarda kalorisiz oluyorlar.
Мне жалко тех, кто считает калории.
Kalori hesabı yapanlara acıyorum.
Я больше не считаю калории.
Kalori saymaktan bıktım.
Я читала свои калории сегодня, и я не могла скушать больше, чем 1500. Теоретически мне нужно 2000 в день, значит, выходит, что я должна была потерять вес. И перед тем, как выйти из дома, я взвесилась... и я вешу почти на фунт больше ( 453,6 г ), чем вчера.
Bugün aldığım kalorileri hesaplıyorum, ve 1500'den fazla yemiş olamam, ve de teoride 2000 kaloriye ihtiyacım var, bu durumda teorik olarak kilo vermiş olmalıyım, ancak evden ayrılmadan önce tartıldım ve dün olduğumdan neredeyse yarım kilo daha fazlayım.
Эм, вообще-то, как калории, но я верю, что в некой степени ты источаешь радиацию.
Um, aslında o kalori olarak bilinir, ama dediğine inanıyorum, sen radyasyona mağruz kalmışsındır
И такая последовательность сжигает калории
Ve bu şekilde kalori yakılıyor.
Каждый раз, когда она ест что-нибудь, она считает калории.
Her yemek yediğinde kalori hesabı yapıp durur.
Её не тошнит, но у неё мания считать калории.
Kusmuyor ama her yediğinin gramı gramına kalori hesabını yapıyor.
Тебе не нужны калории.
Kaloriye ihtiyacın yok.
Один аромат, и ни одной калории.
Tadını alıp kalorilerinden uzak durursun böylece.
Для каждой калории, которую вы съедаете в США, и, возможно, то же число в других индустриализированных странах, вы сжигаете 10 калорий углеводородной энергии.
Amerika'da ve muhtemelen diğer sanayileşmiş ülkelerde aldığınız her kalori hidrokarbon enerjisinden 10 kalori götürmektedir.
Предложив тебе пообедать, надеялся потреблять калории, а не сжигать.
Yemekte buluşalım derken, kalori yakmayı değil, kazanmayı umuyordum.
От "С" до "А" и изо всех сил. Сжигаем калории, наклоны назад.
T ve A ve P. Erit yağları, kımılda.
Сжигаем калории, наклоны назад.
Erit yağları, kımılda.
В их замороженном обеде с куриной отбивной всего 74 калории.
Özel dondurulmuş Tavuk Pirzola yiyecekleri sadece 7 4 kalori.
Сплошные калории.
Çok kalorili.
Мне нужны калории.
Kalori ihtiyacim var.
Что вы имели в виду говоря "Мне нужны калории"?
"Kalori ihtiyacimi var" derken ne demek istedin?
Пенни, если бы цинизм мог сжигать калории, мы бы все были худы как щепки.
Penny, alaycı davranışlar kalorileri yaksaydı hepimiz tırmık gibi ince olurduk.
Это калории в граммах? Конечно.
- Gram başına kalori miktarı mı?
Я имею в виду, что причина, по которой эти калории дешевле, это потому что это те, которые мы усиленно субсидируем.
Çünkü bu kaloriler daha ucuz çünkü bu kaloriler yüksek oranda sübvansiye ediliyor..
Все эти калории из закусок как раз получаются из зерновых культур - пшеницы, куурузы, соевых бобов.
Tüm bu atıştırma türü yiyeceklerin kalorileri endüstriyel bitkilerden geliyor .. buğday, mısır ve soya..
Делая эти калории совсем дешевыми, мы получаем причину того, что важнейший фактор ожирения - это уровень доходов.
Bu kalorileri gerçekten bu kadar ucuz hale getirmeniz obezitenin baş nedenidir
Я сжигаю калории.
Yakıyorum.
- Тебе не нужны калории.
Senin kaloriye ihtiyacın yok.
Нужно сжечь калории после кексов.
Çöreklere bir son vermeliyim.
Ну, она явно перестала считать калории с тех пор, как вы встречались последний раз.
Belli ki, onu son gördüğünden bu yana kalori saymayı bırakmış.
И это, знаете ли, непросто... с вашим телом происходит нечто странное, организму необходимы калории.
Çok zor zamanlardı. Görünüşe göre vücudun ilkel olarak kuluçka ve anne durumuna geçip, besinleri tutmaya başlıyor. Moleküler fizyoloji meselesi yani.
Калории и прочее, если мы сделаем все правильно, мы выиграем контракт с патио.
Kalori vesaire. Doğru iş çıkarırsak Patio bizimdir.
Теперь сделай зарядку, чтоб сжечь калории.
Şimdi egzersiz yapıp kalorileri yakman lazım.
Вот видишь, до чего доводят лишние калории?
İşte kalorilerle sonun budur. Ne yapıyorsun?
Ну, плохие парни не считают калории, приятель.
Kötü adamlar karbonhidratı hiç eksik etmez ahbap.
Только лишние калории.
Boş yere kalori.
Что скажешь, если мы пойдем на парковку, попасуем слегка и сожжем калории?
Park alanına gidip kalorileri yakmak için biraz paslaşmaya ne dersin?
Калории, потраченные во время упражнений, и она взвешивала свои испражнения.
Egzersizde harcanan kaloriler ve ne zaman tuvalete gittiği de var.
Да, но я не думаю, что тебе нужны лишние калории.
Evet ama kaloriye ihtiyacım var.
Ну сожжем лишние калории, что такого?
Bakın, hadi biraz ekstra kalori yakalım.
Ага. Идите сожгите калории от мятных конфеток.
Evet ya gidip eritin o şekeri.
В макаронах с сыром очень высокое содержание жира, и пустые калории из-за белой муки.
Makarna ve peynirin çok fazla şişmanlatıcı içeriği var, Beyaz undan oluşan gereksiz kaloriler.
Есть и другие способы сжигать калории.
Kalori yakmak için aklıma başka yöntemlerde geliyor.
- Почему диетическая кола? Мы сокращаем калории, где можем.
Zararı ne kadar azaltırsak o kadar iyi.